Директива Совета Европейского Сообщества от 27 сентября 1993 г. о согласовании ряда правил, касающихся охраны авторского права и смежных прав в сфере спутникового вещания и кабельной ретрансляции (93/83/EЭC). Перевод Е.Г.Горемыкиной

ДИРЕКТИВА СОВЕТА ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА
от 27 сентября 1993 г.
о согласовании ряда правил, касающихся охраны
авторского права и смежных прав в сфере
спутникового вещания и кабельной ретрансляции
(93/83/EЭC)

Совет европейского сообщества,

Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Экономического Сообщества, и, в частности Статьи 57 (2) и 66 данного Договора, предложения, поступившие от Комиссии (1),

<…>

Учитывая, что вещание, осуществляемое через границы Сообщества, в частности, спутниковое и кабельное вещание, являются одним из наиболее действенных средств в реализации целей, поставленных Сообществом, а указанные цели имеют одновременно политическое, экономическое, социальное, культурное и правовое значение;

<…>

утвердил настоящую директиву:

ГЛАВА I
ТЕРМИНОЛОГИЯ

Статья 1
Определения

В контексте настоящей Директивы определение “спутник”означает любой спутник, функционирующий в диапазонах частот, которые, согласно действующему законодательству в области связи, выделены для общедоступной передачи и приема вещательных сигналов либо для осуществления прямой радиосвязи. В последнем случае условия индивидуального приема сигналов должны быть сопоставимы с условиями, рассматриваемыми в первом случае.

2. а) В контексте настоящей Директивы определение “общедоступное спутниковое вещание”означает передачу сигналов вещательных программ для их последующего общедоступного приема, осуществляемых под контролем и с помощью технических средств вещательной организации, с использованием магистрального канала связи наземных передающих средств со спутником и канала связи от спутника до наземных станций приема вещательных сигналов.

b) Общедоступное спутниковое вещание осуществляется исключительно с территории страны-участницы Европейского Сообщества под контролем и с использованием технических средств вещательной организации, с использованием магистрального канала связи наземных передающих средств со спутником и канала связи от спутника до наземных станций приема вещательных сигналов.

c) В случае применения шифрования несущих сигналов общедоступное спутниковое вещание осуществляется на условиях предоставления вещательной организацией дешифрующих устройств, с помощью которых осуществляется общедоступный прием сигналов спутникового вещания.

d) В том случае, когда общедоступное спутниковое вещание осуществляется с территории страны, не являющейся участницей Европейского Сообщества и не способной обеспечить уровень защиты, предусмотренный положениями главы II:

i) если сигналы вещательных программ передаются на спутник с наземной станции связи “земля — спутник”, расположенной на территории страны-участницы Европейского Сообщества, то считается, что общедоступное спутниковое вещание осуществляется с территории страны-участницы Европейского Сообщества, в связи с чем реализация прав, предусмотренных в главе II, осуществляется применительно к лицу, эксплуатирующему наземную станцию связи “земля — спутник”; либо

ii) если наземная станция связи “земля — спутник”, расположенная на территории страны-участницы Европейского Сообщества, не используется, однако вещательная организация, учрежденная в стране-участнице, ведет общедоступное спутниковое вещание, то такое вещание рассматривается, как осуществляемое с территории страны-участницы по месту регистрации вещательной организации, а права, предусмотренные положениями главы II, реализуются применительно к такой вещательной организации.

3. В контексте настоящей Директивы определение “кабельная ретрансляция”означает одновременную, неизмененную и несокращенную ретрансляцию, осуществляемую по кабелю или с помощью СВЧ-систем для последующего общедоступного приема вещательных сигналов программ, передаваемых из другой страны Европейского Сообщества проводным или эфирным способом, включая общедоступное спутниковое вещание, телевизионные и радиопрограммы.

4. В контексте настоящей Директивы понятие “агентство по надзору за авторскими и смежными правами”означает любую организацию, главной целью или одной из целей которой является осуществление надзорно-контрольных функций применительно к реализации авторских или смежных прав.

5. В контексте настоящей Директивы главный режиссер кинематографического или аудиовизуального произведения рассматривается в качестве его автора или одного из соавторов. Страны-участницы Европейского Сообщества вправе рассматривать в качестве соавторов также и иных лиц.

ГЛАВА II
СПУТНИКОВОЕ ВЕЩАНИЕ ПРОГРАММ

Статья 2
Право на вещание

Страны-участницы Европейского Союза в соответствии с положениями, содержащимися в настоящей главе, устанавливают исключительное право автора по предоставлению разрешения на общедоступное спутниковое вещание охраняемых авторским правом программ.

Статья 3
Приобретение прав на вещание

1. Страны-участницы Европейского Союза обеспечивают условия, при которых разрешение на вещание, как упомянуто в статье 2, может быть предоставлено исключительно на договорной основе.

2. Страны-участницы Европейского Сообщества вправе предусмотреть условия, согласно которым коллективное соглашение между агентством по надзору за авторскими и смежными правами применительно к определенной категории произведений может быть распространено на правообладателей, относящихся к той же самой категории, но не представленных со стороны агентства, при условии, что:

— общедоступное спутниковое вещание обеспечивает одновременную наземную передачу вещательных программ одной и той же вещательной организацией, а также

— не представленный агентством правообладатель в любое время будет иметь возможность выйти из коллективного соглашения применительно к его произведениям и осуществлять свои права индивидуально либо коллективно.

3. Параграф 2 не применяется к кинематографическим произведениям, включая произведения, созданные с использованием процесса, аналогичного процессу создания кинофильмов.

4. В тех случаях, когда законодательство какой-либо из стран-участниц Европейского Сообщества предусматривает расширение коллективных соглашений в соответствии с условиями, изложенными в параграфе 2, такая страна уведомляет Комиссию Европейского Сообщества о том, какие именно вещательные организации подпадают под действие упомянутого законодательства. Комиссия ЕС публикует предоставленную информацию в Официальном Журнале Европейского Сообщества (серия C).

Статья 4
Права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций

1. В целях осуществления общедоступного спутникового вещания права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций подлежат охране в соответствии с положениями статьи 6, 7, 8 и 10 Директивы 92/100/EЭC.

2. В контексте параграфа 1 определение “вещание беспроводным способом”, содержащееся в Директиве 92/100/EЭC, распространяется также на общедоступное спутниковое вещание.

3. Применительно к реализации прав, упомянутых в параграфе 1, применяются положения, содержащиеся в статьях 2 (7) и 12 Директивы 92/100/EЭC.

Статья 5
Взаимосвязь между авторским правом и смежными правами

В соответствии с настоящей Директивой, защита прав, смежных с авторским правом не оказывает влияния на механизм защиты авторских прав.

Статья 6
Минимальная защита

1. Страны-участницы Европейского Сообщества вправе предусматривать более эффективные меры защиты правообладателей в отношении авторских прав по сравнению с мерами, предписываемыми статьей 8 Директивы 92/100/EЭC.

2. Применение положений параграфа 1 обязывает страны-участницы Европейского Сообщества соблюдать условия, содержащиеся в статье 1 (1) и (2).

Статья 7
Переходные условия

1. При рассмотрении временных пределов применимости прав, упомянутых в статье 4 (1) настоящей Директивы следует руководствоваться положениями статьи 13 (1), (2), (6) и (7) Директивы 92/100/EЭC. Положения статьи 13 (4) и (5) Директивы 92/100/EСC применяются с учетом необходимых изменений.

2. Соглашения, касающиеся использования произведений и иных объектов правовой защиты, заключенные не позднее даты, упомянутой в статье 14 (1), регулируются положениями статей 1 (2) и 2, либо положениями статьи 3, если срок действия таких соглашений истекает после 1 января 2000 г.

3. В тех случаях, когда международные соглашения о совместном производстве, заключенные ранее даты, упомянутой в статье 14 (1), между сопродюсером страны-участницы Европейского Сообщества и одним или более сопродюсерами из других стран Сообщества или третьих стран, в явном виде предусматривают систему разделения прав на использование между сопродюсерами по географическому принципу применительно ко всем общедоступным средствам массовой информации без дифференцирования соглашений, применяемых по отношению к спутниковым средствам связи, и соглашений, применяемых по отношению к остальным средствам связи, а также в тех случаях, когда общедоступное спутниковое вещание может нанести ущерб исключительному характеру прав, в частности, исключительности использования языка каким-либо из сопродюсеров или его правопреемников на определенной территории, то предоставление одним из сопродюсеров или его правопреемников разрешения на общедоступное спутниковое вещание может осуществляться лишь с предварительного согласия обладателя рассматриваемых исключительных прав (сопродюсера или его правопреемника).

ГЛАВА III
КАБЕЛЬНАЯ РЕТРАНСЛЯЦИЯ

Статья 8
Право на кабельную ретрансляцию

1. Страны-участницы Европейского Сообщества в случаях осуществления кабельной ретрансляции программ из других стран Сообщества на свою территорию обеспечивают контроль соблюдения авторских и смежных прав, а также принимают меры к тому, чтобы указанная ретрансляция осуществлялась на основе коллективных соглашений, заключаемых между обладателями авторских прав, обладателями смежных прав и операторами кабельных сетей.

2. Безотносительно к положениям параграфа 1 страны-участницы Европейского Сообщества вправе сохранять до 31 декабря 1997 г. системы государственного лицензирования, существование которых непосредственно предусмотрено национальным законодательством по состоянию на 31 июля 1991 г.

Статья 9
Осуществление права на кабельную ретрансляцию

1. Страны-участницы Европейского Сообщества принимают все меры к тому, чтобы права обладателей авторского права и смежных прав в отношении предоставления разрешения операторам кабельных сетей на осуществление кабельной ретрансляции или отказа в предоставлении такого разрешения находились бы в исключительной компетенции агентств по надзору за авторскими и смежными правами.

2. В тех случаях, когда правообладатель не передал управление своими правами в пользу агентства, осуществляющего контроль и надзор над авторскими правами той же самой категории, такое агентство признается органом, осуществляющим всю полноту полномочий в отношении подобных прав. Если полномочия в отношении авторских прав одной и той же категории осуществляются несколькими агентствами, правообладатель вправе по своему усмотрению выбрать агентство, которое будет осуществлять всю полноту полномочий в отношении его авторских прав. Правообладатель, упоминаемый в настоящем параграфе, имеет те же самые права и обязательства в силу соглашения, заключенного между оператором кабельных сетей и агентством по надзору за авторскими и смежными правами, осуществляющим всю полноту полномочий в отношении таких прав, что и правообладатели, передавшие свои полномочия таким агентствам, причем подобные права могут быть востребованы в течение срока, устанавливаемого заинтересованными странами-участницами Европейского Сообщества, каковой срок не может быть менее трех лет с момента осуществления кабельной ретрансляции программы, включающей материалы правообладателя и иные объекты правовой защиты.

3. Страны-участницы вправе предусмотреть условие, согласно которому в том случае, если правообладатель предоставляет разрешение на изначальную передачу на отведенной территории материалов или иных объектов правовой защиты такого правообладателя, он признается принявшим на себя обязательство самостоятельно не осуществлять право на кабельную ретрансляцию, а, напротив, реализовывать подобные права в соответствии с положениями настоящей Директивы.

Статья 10
Осуществление права на кабельную ретрансляцию
со стороны вещательных организаций

Страны-участницы обеспечивают выполнение условия, согласно которому положения статьи 9 не применяются к правам, осуществляемым вещательной организацией в отношении своего собственного вещания, независимо от того, принадлежат ли рассматриваемые права таким организациям изначально или они были переданы этим организациям со стороны обладателей авторских и/или смежных прав.

Статья 11
Посредники

1. В отсутствие соглашения, касающегося предоставления разрешения на кабельную ретрансляцию, страны-участницы Европейского Сообщества вправе предусмотреть условия, согласно которым любая из сторон вправе в любое время воспользоваться услугами одного или нескольких посредников.

2. Функцией посредников является оказание содействия в проведении переговоров. Они также вправе направлять свои предложения заинтересованным сторонам.

3. Предполагается, что предложения, упомянутые в параграфе 2, приняты сторонами, если ни одна из них в течение трех месяцев не представит по этому поводу никаких возражений. Уведомления о предложениях и наличии каких-либо возражений по таким предложениям подлежат вручению заинтересованным сторонам в соответствии с действующими процедурами вручения юридических документов.

4. Выбор посредников осуществляется таким образом, чтобы исключить какие бы то ни было сомнения в отношении их независимости и непредвзятости.

Статья 12
Предотвращение злоупотреблений в сфере переговорных процессов

1. Страны-участницы предпримут все меры, основанные на применении норм гражданского и административного права и направленные на обеспечение добросовестного подхода сторон к ведению переговоров, касающихся предоставления разрешений на осуществление кабельной ретрансляции, а также ставящих своей целью недопущение отказа сторон от начала или продолжения переговоров без серьезных на то оснований.

2. Страна-участница, вправе сохранять в дальнейшем контрольный орган, существовавший на дату, упомянутую в статье 14 (1), и осуществляющий юрисдикцию на территории этой страны применительно к случаям необоснованного отказа со стороны вещательных организаций в праве на осуществление общедоступной кабельной ретрансляции программ либо преднамеренного ужесточения условий такого предоставления.

3. Положения параграфа 2 применяются в течение восьмилетнего переходного периода, начиная с даты, упомянутой в статье 14 (1).

ГЛАВА IV
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 13
Коллективный надзор за правами

Настоящая Директива не распространяется на регулирование деятельности агентств Европейского Сообщества по надзору за авторским правом и смежными правами.

Статья 14
Заключительные положения.

1. Страны-участницы Европейского Сообщества обязуются ввести в действие необходимые законы, административные и иные нормативно-правовые акты, предписываемые настоящей Директивой, не позднее 1 января 1995 г., о чем незамедлительно уведомляют Комиссию.

Официальная публикация вышеуказанных нормативно-правовых актов при введении их в действие должна сопровождаться ссылками на настоящую Директиву. Методы осуществления подобных ссылок определяются самими странами-участницами Европейского Сообщества.

2. Страны-участницы Европейского Сообщества направляют в Комиссию тексты любых важнейших нормативно-правовых актов, подлежащих утверждению в этих странах и относящихся к кругу вопросов, охватываемых настоящей Директивой.

3. Не позднее 1 января 2000 г. Комиссия направляет на рассмотрение Европарламента, Совета Европейского Сообщества и Социального Комитета отчет о применении настоящей Директивы и в случае необходимости вносит дополнительные предложения, отражающие изменение механизма охраны прав применительно к аудиовизуальным произведениям.

Статья 15

Настоящая Директива адресована всем странам — участницам Европейского Сообщества.

Совершено в Брюсселе, 27 сентября 1993 г.