Протоколы о Шенгенских достижениях, позиция Великобритании и Дании, международном сотрудничестве и вопросам миграции

Автор: Четвериков Артем Олегович

Протокол
о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза*(1)

Высокие Договаривающие Стороны,

Напоминая, что положения Шенгенских достижений*(2), которые состоят из соглашений о постепенной отмене проверок на общих границах, подписанных отдельными государствами-членами Европейского Союза в Шенгене 14 июня 1985 г. и 19 июня 1990 г.*(3), а также из связанных с ними соглашений и правил, принятых на основании упомянутых соглашений, были интегрированы в рамки Европейского Союза Протоколом, приложенным к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского сообщества;

Желая сохранить Шенгенские достижения в рамках Конституции в том состоянии, какого они достигли после вступления в силу названного Протокола*(4), и далее развивать эти достижения, чтобы способствовать реализации цели, состоящей в предоставлении гражданам Союза пространства свободы, безопасности и правосудия без внутренних границ*(5),

С учетом особой позиции Дании;

С учетом того обстоятельства, что Ирландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не участвуют во всех положениях Шенгенских достижений*(6); что следует, однако, предусмотреть для этих государств-членов возможность полностью или частично подчинять себя действию других положений этих достижений;

Признавая, что необходимо, следовательно, использовать положения Конституции, относящиеся к продвинутому сотрудничеству между отдельными государствами-членами;

С учетом необходимости поддерживать привилегированные отношения с Республикой Исландия и Королевством Норвегия — двумя государствами, связанными положениями Северного паспортного союза с теми северными государствами, которые являются членами Европейского Союза*(7),

Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:

Статья 1

Королевству Бельгия, Чешской Республике, Королевству Дания, Федеративной Республике Германия, Эстонской Республике, Греческой Республике, Королевству Испания, Французской Республике, Итальянской Республике, Республике Кипр, Латвийской Республике, Литовской Республике, Великому Герцогству Люксембург, Венгерской Республике, Республике Мальта, Королевству Нидерланды, Австрийской Республике, Республике Польша, Португальской Республике, Республике Словения, Словацкой Республике, Финляндской Республике и Королевству Швеция разрешается осуществлять между собой продвинутое сотрудничество в сферах, которые подпадают под действие определенных Советом положений, составляющих Шенгенские достижения. Данное сотрудничество проводится в правовых и институциональных рамках Союза и при соблюдении уместных положений Конституции*(8).

Статья 2

Шенгенские достижения применяются к указанным в статье 1 государствам-членам без ущерба статье 3 Протокола относительно Договора и Акта о присоединении Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики*(9). Совет заменяет собой Исполнительный комитет, учрежденный Шенгенскими соглашениями*(10).

Статья 3

Участие Дании в принятии мер, развивающих Шенгенские достижения, в также осуществление и применение этих мер в отношении Дании регулируются уместными положениями Протокола о позиции Дании*(11).

Статья 4

Ирландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в любое время могут обратиться с ходатайством о полном или частичном участии в положениях Шенгенских достижений.

Совет принимает европейское решение по данному ходатайству. Он постановляет на основе единогласия членов, указанных в статье 1*(12), и члена, представляющего правительство заинтересованного государства-члена.

Статья 5

Предложения и инициативы, основанные на Шенгенских достижениях, подпадают под действие уместных положений Конституции.

В этих рамках, если Ирландия или Соединенное Королевство либо обе эти страны письменно не уведомили в пределах разумного срока Председателя Совета о своем желании участвовать*(13), то разрешение, предусмотренное в параграфе 1 статьи III-419 Конституции, считается предоставленным государствам-членам, указанным в статье 1, а также Ирландии или Соединенному Королевству, если какая-либо из этих стран желает участвовать в соответствующих областях сотрудничества.

Статья 6

Республика Исландия и Королевство Норвегия привлекаются к участию в реализации Шенгенских достижений и в их дальнейшем развитии. Для этого предусматриваются соответствующие процедуры в рамках соглашения с данными государствами, которое заключает Совет, постановляя на основе единогласия указанных в статье 1 членов. Подобное соглашение должно включать в себя положения о вкладе Исландии и Норвегии в любые финансовые последствия, вытекающие из реализации настоящего Протокола.

Совет, постановляя единогласно, заключает с Исландией и Норвегией отдельное соглашение об установлении взаимных прав и обязанностей между Ирландией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, с одной стороны, и Исландией и Норвегией, с другой стороны, в тех областях Шенгенских достижений, которые применяются к данным государствам.

Статья 7

В целях проведения переговоров о присоединении новых государств-членов к Европейскому Союзу Шенгенские достижения и другие меры, принятые институтами в сфере их применения, рассматриваются в качестве достижений, которые должны быть в полном объеме восприняты всеми государствами-кандидатами на присоединение.

______________________________

*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «Об интеграции Шенгенских достижений в рамки Европейского Союза», приложенного Амстердамским договором 1997 г. к Договору о Европейском Союзе 1992 г. и Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.

*(2) Термин «достижения» (франц.: acquis) в официальном лексиконе Европейского Союза обозначает нормативные акты и иные документы правового характера (см. примечание к пятому абзацу преамбулы Конституции). «Шенгенские достижения» — документы, принятые на основании или в развитие Шенгенских соглашений 1985 и 1990 гг., а также сами эти соглашения. — Прим. перев.

*(3) Соглашение о постепенной отмене проверок на общих границах (Шенгенское соглашение 1985 г.), Конвенция о применении Шенгенского соглашения (Шенгенская конвенция 1990 г.). Текст на русском языке см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000.

Первоначальными участниками данных соглашений являлись Бельгия, Люксембург, Нидерланды, Франция, ФРГ. — Прим. перев.

*(4) 1 мая 1999 г. — Прим. перев.

*(5) См. параграф 2 статьи I-3 Конституции. — Прим. перев.

*(6) Ирландия и Соединенное Королевство не участвуют в положениях Шенгенских достижений, обеспечивающих «прозрачность» границ между государствами-членами (отмену пограничных проверок в отношении физических лиц), а также устанавливающих единый режим пересечения внешних границ Европейского Союза, включая единую (Шенгенскую) визу. Данные страны по этой причине не являются частью «Шенгенского пространства» («Шенгенской зоны»).

С другой стороны, Ирландия и Соединенное Королевство на основании решений Совета Европейского Союза присоединились к тем положениям Шенгенских достижений, которые регулируют взаимодействие государств-членов в сфере борьбы с преступностью и иными правонарушениями. — Прим. перев.

*(7) «Северные государства» — государства, входящие в состав Северного совета. Кроме Исландии и Норвегии последний включает еще три страны, одновременно являющиеся членами Европейского Союза: Дания, Финляндия, Швеция. — Прим. перев.

*(8) См. статьи I-44, III-416 — III-423 Конституции. — Прим. перев.

*(9) Протокол N 9. См также статью 24 упомянутого Протокола. — Прим. перев.

*(10) Исполнительный комитет, созданный на основании раздела VII Шенгенской конвенции 1990 г., состоял из компетентных министров, представляющих государства-участники (по одному министру от каждой страны). Исполнительный комитет прекратил существование 1 мая 1999 г.; с этого дня его полномочия перешли к Совету Европейского Союза. — Прим. перев.

*(11) Протокол N 20. — Прим. перев.

*(12) Имеются в виду члены Совета (национальные министры), которые представляют в этом институте правительства указанных государств-членов. — Прим. перев.

*(13) В принятии европейских законов, рамочных законов и других мер по предметам Шенгенских достижений. — Прим. перев.

19. Протокол
о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении политики по вопросам пограничного контроля, предоставления убежища и иммиграции, а также в отношении судебного сотрудничества по гражданским делам и полицейского сотрудничества*(1)

Высокие Договаривающиеся Стороны:

Желая урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Соединенному Королевству и Ирландии;

С учетом Протокола о применении некоторых аспектов статьи III-130 Конституции к Соединенному Королевству и Ирландии*(2),

Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:

Статья 1

С изъятиям, предусмотренным статьей 3, Соединенное Королевство и Ирландия не участвуют в принятии Советом мер, предлагаемых на основании отделов 2 или 3 главы IV раздела III части III Конституции, статьи III-260 Конституции (насколько она касается сфер, подпадающих под действие упомянутых отделов), статьи III-263 или пункта «а» параграфа 2 статьи III-275 Конституции. В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителей правительств Соединенного Королевства и Ирландии.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется как не менее 55% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Блокирующее меньшинство должно, по крайней мере, включать минимальное число членов Совета, представляющих свыше 35% населения участвующих государств-членов, плюс один член; в противном случае квалифицированное большинство считается достигнутым.

В отступление от второго и третьего абзацев, когда Совет не постановляет предложению Комиссии или Министра иностранных дел Союза, требуемое квалифицированное большинство определяется как не менее 72% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Статья 2

В соответствии со статьей 1 и при соблюдении статей 3, 4 и 6 ни одно из положений отделов 2 или 3 главы IV раздела III части III Конституции, статьи III-260 Конституции (насколько она касается сфер, подпадающих под действие упомянутых отделов), статьи III-263 или пункта «а» параграфа 2 статьи III-275 Конституции, никакая мера, принятая на основании упомянутых отделов или статей, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутым отделам или статьям, и никакое решение Суда Европейского Союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Соединенного Королевства или Ирландии либо не подлежат к ним применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям названных государств. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза*(3) и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Соединенному Королевству или Ирландии.

Статья 3

1. В течение трех месяцев с момента представления Совету предложения на основании отделов 2 или 3 главы IV раздела III части III Конституции, либо предложения или инициативы на основании статьи III-263 или пункта «а» параграфа 2 статьи III-275 Конституции Соединенное Королевство или Ирландия могут письменно уведомить Совет о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего данные государства получают такое право. В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением члена, не сделавшего такого уведомления*(4). Меры, принимаемые согласно настоящему параграфу, имеют обязательную силу для всех государств-членов, которые участвовали в их принятии. Европейские регламенты или решения, принимаемые на основании статьи III-260 Конституции, фиксируют условия участия Соединенного Королевства и Ирландии в проведении оценок в отношении сфер, подпадающих под действие отделов 2 или 3 главы IV раздела III части III Конституции.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется как не менее 55% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Блокирующее меньшинство должно, по крайней мере, включать минимальное число членов Совета, представляющих свыше 35% населения участвующих государств-членов, плюс один член; в противном случае квалифицированное большинство считается достигнутым.

В отступление от второго и третьего абзацев, когда Совет не постановляет по предложению Комиссии или Министра иностранных дел Союза, требуемое квалифицированное большинство определяется как не менее 72% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

2. Если по истечении разумного срока меру, указанную в параграфе 1, не удается принять с участием Соединенного Королевства или Ирландии, то Совет может принять эту меру в соответствии со статьей 1 без участия Соединенного Королевства или Ирландии. В таком случае применяется статья 2.

Статья 4

В любое время после принятия меры на основании отделов 2 или 3 главы IV раздела III части III Конституции, статьи III-263 или пункта «а» параграфа 2 статьи III-275 Конституции Соединенное Королевство или Ирландия могут уведомить Совет и Комиссию о своем намерении подчинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis*(5) процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи III-420 Конституции.

Статья 5

Государство-член, для которого не имеет обязательной силы мера, принятая на основании отделов 2 или 3 главы IV раздела III части III Конституции, статьи III-263 или пункта «а» параграфа 2 статьи III-275 Конституции, не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных для институтов административных расходов, — если только Совет, постановляя на основе единогласия всех своих членов и после консультации с Европейским парламентом, не решит иначе.

Статья 6

Если в случаях, указанных в настоящем Протоколе, мера, принятая на основании отделов 2 или 3 главы IV раздела III части III Конституции, статьи III-260 Конституции (насколько она касается сфер, подпадающих под действие упомянутых отделов), статьи III-263 или пункта «а» параграфа 2 статьи III-275 Конституции, имеет обязательную силу для Соединенного Королевства или для Ирландии, то в отношении подобной меры к соответствующему государству применяются уместные положения Конституции.

Статья 7

Статьи 3 и 4 не наносят ущерба Протоколу о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза*(6).

Статья 8

Ирландия может письменно уведомить Совет о своем желании выйти из-под действия положений настоящего Протокола. В таком случае указанные положения перестают применяться к Ирландии.

______________________________

*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «О позиции Соединенного Королевства и Ирландии», приложенного Амстердамским договором 1997 г. к Договору о Европейском Союзе 1992 г. и Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.

*(2) Протокол N 18. — Прим. перев.

*(3) См. примечание к пятому абзацу преамбулы Конституции. — Прим. перев.

*(4) Имеется в виду представитель правительства Соединенного Королевства или Ирландии, если какая-либо из этих стран (или обе вместе) не направили уведомления о желании участвовать в принятии соответствующего акта Союза. — Прим. перев.

*(5) По аналогии. — Прим. перев.

*(6) Протокол N 17. — Прим. перев.

20. Протокол
о позиции Дании*(1)

Высокие Договаривающиеся Стороны,

Напоминая о Решении глав государств или правительств, заседавших в рамках Европейского совета в Эдинбурге 12 декабря 1992 г., относительно некоторых проблем, поднятых Данией в связи с Договором о Европейском Союзе*(2);

Приняв к сведению позицию Дании по поводу гражданства, экономического и валютного союза, оборонной политики, правосудия и внутренних дел, как она сформулирована в Эдинбургском решении;

Сознавая тот факт, что сохранение в рамках Конституции правового режима, заложенного Эдинбургским решением, будет значительно ограничивать участие Дании в важных сферах сотрудничества Союза, и что в интересах последнего следует обеспечивать целостность достижений*(3) в сфере свободы, безопасности и правосудия*(4);

Желая отсюда установить правовые рамки, которые предоставят Дании возможность участвовать в принятии мер, предлагаемых на основании главы IV раздела III части III Конституции, и приветствуя намерение Дании использовать подобную возможность, когда это допускают ее конституционные требования;

Принимая к сведению, что Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества остальных государств-членов в отношении тех мер, которые не имеют для нее обязательной силы*(5);

С учетом Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского Союза*(6),

Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:

Часть I

Статья 1

Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании главы IV раздела III части III Конституции. В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя датского правительства.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется как не менее 55% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Блокирующее меньшинство должно, по крайней мере, включать минимальное число членов Совета, представляющих свыше 35% населения участвующих государств-членов, плюс один член; в противном случае квалифицированное большинство считается достигнутым.

В отступление от второго и третьего абзацев, когда Совет не постановляет по предложению Комиссии или Министра иностранных дел Союза, требуемое квалифицированное большинство определяется как не менее 72% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Статья 2

Ни одно из положений главы IV раздела III части III Конституции, никакая мера, принятая на основании упомянутой главы, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутой главе, и никакое решение Суда Европейского Союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза*(7) и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании.

Статья 3

Дания не несет финансовых последствий мер, которые указаны в статье 1, кроме вызванных для институтов административных расходов.

Статья 4

1. В течение шести месяцев после принятия меры Совета, направленной на развитие Шенгенских достижений и подпадающей под действие части I, Дания решает, будет ли она трансформировать ее в свое национальное право. Если Дания решит это сделать, то данная мера создаст международно-правовое обязательство между Данией и другими государствами-членами, для которых данная мера имеет обязательную силу.

Если Дания решит не применять подобную меру, то государства-члены, для которых последняя имеет обязательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять.

2. В отношении Шенгенских достижений Дания сохраняет права и обязанности, существующие до вступления в силу Договора, устанавливающего Конституцию для Европы.

Часть II

Статья 5

Что касается мер, принимаемых Советом на основании статьи I-41, параграфа 1 статьи III-295 и статей III-309 — III-313 Конституции, Дания не участвует в разработке и осуществлении решений и действий Союза, которые имеют последствия в сфере обороны. Соответственно, Дания не участвует в их принятии. Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества других государств-членов в этой сфере. Дания не обязана вносить вклад в финансирование оперативных расходов, вытекающих из указанных мер, а также предоставлять в распоряжение Союза военные потенциалы.

В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя датского правительства.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется как не менее 55% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Блокирующее меньшинство должно, по крайней мере, включать минимальное число членов Совета, представляющих свыше 35% населения участвующих государств-членов, плюс один член; в противном случае квалифицированное большинство считается достигнутым.

В отступление от третьего и четвертого абзацев, когда Совет не постановляет по предложению Комиссии или Министра иностранных дел Союза, требуемое квалифицированное большинство определяется как не менее 72% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Часть III

Статья 6

Настоящий Протокол также применяется к мерам, сохраняющим свое действие на основании статьи IV-438 Конституции, которые до вступления в силу Договора, устанавливающего Конституцию для Европы, подчинялись Протоколу о позиции Дании, приложенному к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского сообщества.

Статья 7

Статьи 1, 2 и 3 не применяются к мерам, определяющим третьи страны, граждане которых должны обладать визой при пересечении внешних границ государств-членов, и к мерам, относящимся к введению единообразного формата виз.

Часть IV

Статья 8

В соответствии со своими конституционными требованиями Дания может в любое время проинформировать остальные государства-члены о том, что она более не желает полностью или частично использовать настоящий Протокол. В подобном случае Дания станет целиком применять все принятые в рамках Союза уместные меры, которые к этому моменту находятся в силе.

Статья 9

1. При соблюдении своих конституционных требований и без ущерба статье 8 Дания может в любое время уведомить остальные государства-члены о том, что с первого дня месяца, следующего за данным уведомлением, в качестве части I будут выступать положения, содержащиеся в приложении. В таком случае должны быть соответствующим образом изменены номера статей 5 — 9*(8).

2. По истечении шести месяцев со дня вступления в силу предусмотренного в параграфе 1 уведомления все Шенгенские достижения, а также меры, принятые для их развития, которые до этого связывали Данию в качестве международно-правовых обязательств, приобретают для нее обязательную силу в качестве права Союза.

Приложение

Статья 1

С изъятиям, предусмотренным статьей 3, Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании главы IV раздела III части III Конституции. В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя датского правительства.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется как не менее 55% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Блокирующее меньшинство должно, по крайней мере, включать минимальное число членов Совета, представляющих свыше 35% населения участвующих государств-членов, плюс один член; в противном случае квалифицированное большинство считается достигнутым.

В отступление от второго и третьего абзацев, когда Совет не постановляет по предложению Комиссии или Министра иностранных дел Союза, требуемое квалифицированное большинство определяется как не менее 72% членов Совета, представляющих участвующие государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения этих государств.

Статья 2

В соответствии со статьей 1 и при соблюдении статей 3, 4 и 6 ни одно из положений главы IV раздела III части III Конституции, никакая мера, принятая на основании упомянутой главы, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутой главе, и никакое решение Суда Европейского Союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании.

Статья 3

1. В течение трех месяцев с момента представления Совету предложения или инициативы на основании главы IV раздела III части III Конституции Дания может письменно уведомить Совет о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего она получает такое право.

2. Если по истечении разумного срока меру, указанную в параграфе 1, не удается принять с участием Дании, то Совет может принять ее без участия Дании. В таком случае применяется статья 2.

Статья 4

После принятия меры на основании главы IV раздела III части III Конституции Дания может в любое время уведомить Совет и Комиссию о своем намерении подчинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis*(9) процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи III-420 Конституции.

Статья 5

1. Предусмотренное в статье 4 уведомление представляется не позднее шести месяцев после окончательного принятия меры, развивающей Шенгенские достижения.

Если Дания в соответствии со статьями 3 или 4 не представит уведомления в отношении меры, развивающей Шенгенские достижения, то государства-члены, для которых эта мера имеет обязательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять.

2. Уведомление, сделанное в соответствии со статьей 3 в отношении меры, развивающей Шенгенские достижения, признается в качестве не подлежащего отзыву уведомления, которое сделано в соответствии с упомянутой статьей в отношении любых последующих предложений или инициатив, направленных на развитие данной меры, в той степени, в какой они развивают Шенгенские достижения.

Статья 6

Если в случаях, указанных в настоящей части, мера, принятая Советом на основании главы IV раздела III части III Конституции, имеет обязательную силу для Дании, то в отношении подобной меры к ней применяются уместные положения Конституции.

Статья 7

Если мера, принятая на основании главы IV раздела III части III Конституции, не имеет обязательной силы для Дании, то последняя не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных для институтов административных расходов — если только Совет, постановляя единогласно — после консультации с Европейским парламентом, не решит иначе.

______________________________

*(1) Воспроизводит с изменениями текст одноименного протокола, приложенного Амстердамским договором 1997 г. к Договору о Европейском Союзе 1992 г. и Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г. Приложение Протокола подготовлено в ходе Межправительственной конференции 2003 — 2004 гг. — Прим. перев.

*(2) Упомянутое Решение было принято в качестве реакции на негативный результат референдума в Дании по поводу ратификации Договора о Европейском Союзе, состоявшегося 2 июня 1992 г. Решение касалось таких вопросов («проблем, поднятых Данией»), как гражданство (отдел А Решения), экономический и валютный союз (отдел В), оборонная политика (отдел С), правосудие и внутренние дела (отдел D).

Принятие данного Решения позволило датскому правительству организовать повторный референдум в отношении Договора о Европейском Союзе, который дал положительный результат (18 мая 1993 г.).

Текст Решения 1992 г. послужил основой для Протокола 1997 г. о позиции Дании (см. предыдущее примечание). — Прим. перев.

*(3) Целостность правопорядка. См. примечание к предпоследнему абзацу преамбулы Конституции. — Прим. перев.

*(4) Глава IV раздела III части III Конституции (статьи III-257 — III-277). — Прим. перев.

*(5) См. «Декларацию по поводу Протокола о позиции Дании» (Декларация N 39). — Прим. перев.

*(6) Протокол N 17. — Прим. перев.

*(7) См. примечание к пятому абзацу преамбулы Конституции. — Прим. перев.

*(8) Статья 5 станет статьей 8 и т.д. — Прим. перев.

*(9) По аналогии. — Прим. перев.

21. Протокол
о международных отношениях государств-членов по вопросам, связанным с пересечением внешних границ*(1)

Высокие Договаривающиеся Стороны

С учетом необходимости для государств-членов обеспечивать эффективный контроль на своих внешних границах, когда уместно, в сотрудничестве с третьими странами,

Согласились о нижеследующем положении, которое прилагается к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:

Статья единственная

Положения о мерах, относящихся к пересечению внешних границ, которые предусмотрены в пункте «b» параграфа 2 статьи III-265 Конституции, не наносят ущерба компетенции государств-членов вести переговоры или заключать соглашения с третьими странами, насколько упомянутые соглашения соблюдают право Союза и другие уместные международные соглашения.

______________________________

*(1) Воспроизводит с изменениями текст одноименного протокола, приложенного Амстердамским договором 1997 г. к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.

22. Протокол
о праве на убежище для граждан государств-членов*(1)

Высокие Договаривающиеся Стороны,

Принимая во внимание, что в соответствии с параграфом 1 статьи I-9 Конституции Союз признает права, свободы и принципы, изложенные в Хартии об основных правах,

Принимая во внимание, что в соответствии с параграфом 3 статьи I-9 Конституции основные права, как они гарантированы Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и как они вытекают из общих для государств-членов конституционных традиций, входят в содержание права Союза в качестве общих принципов;

Принимая во внимание, что Суд Европейского Союза полномочен обеспечивать соблюдение права Союзом в ходе толкования и применении параграфов 1 и 3 статьи I-9 Конституции;

Принимая во внимание, что в соответствии со статьей I-58 Конституции любое европейское государство, которое обращается с заявкой с целью стать членом Союза, должно уважать ценности, изложенные в статье I-2 Конституции;

Памятуя о том, что статья I-59 Конституции учреждает механизм приостановления отдельных прав*(2) в случае серьезного и устойчивого нарушения государством-членом этих ценностей;

Напоминая, что все граждане государств-членов пользуются в качестве граждан Союза специальным статусом и специальной защитой, которые гарантируются государствами-членами в соответствии с положениями раздела II части I и раздела II части III Конституции;

Памятуя о том, что Конституция создает пространство без внутренних границ и предоставляет каждому гражданину Союза право свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов;

Желая воспрепятствовать тому, чтобы институт убежища использовался в иных целях чем те, для которых он предназначен;

Принимая во внимание, что настоящий Протокол уважает общую направленность и цели Женевской конвенции от 28 июля 1951 г. о статусе беженцев,

Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:

Статья единственная

Исходя из уровня защиты основных прав и свобод в государствах-членах Европейского Союза, последние рассматриваются по отношению друг к другу в качестве стран, выступающих безопасным местом происхождения, применительно ко всем юридическим и практическим вопросам, связанным с делами о предоставлении убежища. Соответственно, любое ходатайство о предоставлении убежища, поданное гражданином одного государства-члена, может приниматься во внимание другим государством-членом или объявляться им приемлемым в целях рассмотрения только в следующих случаях:

а) если государство-член, гражданином которого является ходатайствующее лицо, ссылаясь на статью 15 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, принимает меры, отступающие на его собственной территории от его обязательств на основании данной Конвенции;

b) если была возбуждена процедура, предусмотренная в параграфах 1 или 2 статьи I-59 Конституции — вплоть до принятия Советом или, когда уместно, Европейским советом, европейского решения по этому поводу в отношении государства-члена, гражданином которого является ходатайствующее лицо;

с) если Совет в соответствии с параграфом 1 статьи I-59 Конституции принял европейское решение в отношении государства-члена, гражданином которого является ходатайствующее лицо, либо если Европейский совет в соответствии с параграфом 2 статьи I-59 Конституции принял европейское решение в отношении государства-члена, гражданином которого является ходатайствующее лицо;

d) если государство-член должно принять такое решение*(3) применительно к ходатайству гражданина другого государства-члена в одностороннем порядке*(4); в подобном случае Совет подлежит незамедлительному информированию; ходатайство рассматривается исходя из предположения о его явно необоснованном характере, что, однако, при любых обстоятельствах ни в чем не наносит ущерба полномочиям государства-члена принимать решение.

______________________________

*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «О праве на убежище для граждан государств-членов Европейского Союза», приложенного Амстердамским договором 1997 г. к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г. — Прим. перев.

*(2) Прав государств, вытекающих из их членства в Союзе. — Прим. перев.

*(3) Решении о рассмотрении и, возможно, удовлетворении ходатайства о предоставлении убежища. — Прим. перев.

*(4) На основании собственной конституции и других источников национального права. — Прим. перев.