Директива О праве студентов на проживание. Перевод П.А. Калиниченко

перевод Калиниченко П.А.

Директива Совета 93/96/ЕЭС от 29 октября 1993 г.
О праве студентов на проживание
(OJ 1993 L 317/59)

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор, учреждающий Европейское экономическое сообщество, и в частности параграф два его статьи 7,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
В сотрудничестве с Европейским парламентом,
Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета,
Поскольку статья 3(с) Договора устанавливает, что деятельность Сообщества должна включать, как предусмотрено Договором, отмену между государствами-членами препятствий реализации свободы передвижения лиц;
Поскольку статья 8а Договора указывает. Что внутренний рынок должен быть создан к 31 декабря 1992 г.; поскольку внутренний рынок представляет собой пространство без внутренних границ, на котором обеспечиваются в соответствии с Договором свободное передвижение товаров, лиц, услуг и капиталов;
Поскольку, как подтвердил Суд, статьи 128 и 7 Договора запрещают любую дискриминацию по признаку принадлежности к государству-члену в отношении доступа к профессиональному обучению в Сообществе; поскольку доступ граждан одного государства-члена к профессиональному обучению в другом государстве-члене охватывает для этого гражданина право на проживание в этом другом государстве-члене;
Поскольку, соответственно, в целях гарантировать доступ к профессиональному обучению должны быть заложены условия для облегчения осуществления права на проживания;
Поскольку право студентов на проживание является частью последовательных мер, направленных на осуществление профессионального обучения;
Поскольку обладатели права на проживание не должны стать неразумным бременем для бюджета, принимающего государства-члена;
Поскольку в соответствии с действующим законодательством Сообщества и прецедентным правом, помощь, предоставляемая студентам, не подпадает под сферу действия Договора в понимании его статьи 7;
Поскольку право на проживание может реально осуществляться, если только оно предоставлено также супругу и детям;
Поскольку следует гарантировать обладателям в соответствии с настоящей Директивой административный порядок, аналогичный предусмотренному, в частности в Директиве 68/360/ЕЭС от 15 октября 1968 г. об отмене ограничений на передвижение работников из государств-членов и их семей и Директиве 64/221/ЕЭС от 25 февраля 1964 г. о координации специальных мер, относящихся к передвижению и проживанию иностранных граждан, которые являются правомерными на основаниях публичной политики, общественной безопасности и общественного здоровья;
Поскольку настоящая Директива не распространяется на студентов, имеющих право на проживание в виду осуществления в настоящее время или ранее экономической деятельности или вследствие принадлежности к семье работника-мигранта;
Поскольку Суд в своём Решении от 7 июля 1992 г. по делу Case C-295/90 основываясь на соответствующих законодательных положениях, аннулировал Директиву 90/366/ЕЭС от 28 июня 1990 г. о праве студентов на проживание до её вступления в силу;
Поскольку влияние Директивы 90/366/ЕЭС должно быть исправлено в течение периода до 31 декабря 1993 г., даты, до которой государства-члены обязаны принять свои законодательные и административные положения, необходимые для реализации настоящей Директивы,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

В целях создания условий, облегчающих использование права на проживание и гарантирующих доступ к профессиональному обучению без дискриминации для гражданина государства-члена, который принят для прохождения обучение в другом государстве-члене, государства-члены признают право на проживание за всеми студентами, имеющими гражданство государства-члена и не располагающими этим правом в соответствии с другими положениями законодательства Сообщества, а равно для супругов студентов и их детей, при условии, что студенты предоставят гарантии властям посредством заявления или по их выбору любым другим аналогичным способом в том, что располагают средствами для того, чтобы не быть в течение проживания бременем для системы социального обеспечения принимающего государства-члена, и только в случае, если студент зачислен в учебное заведение для прохождения профессионального обучения и располагает медицинской страховкой, которая покрывает весь риск в принимающем государстве-члене.

Статья 2

1. Право на проживание ограничивается периодом обучения.
Право на проживание подтверждается посредством документа, называемым «разрешение на проживание гражданина государства-члена Сообщества», срок действия которого может ограничиваться периодом обучения или одним годом, если курс обучения длиться более года; в последнем случае документ возобновляется ежегодно. В случае, если один из членов семьи не имеет гражданства государства-члена, ему или ей обязаны выдать документ на проживание, тот же, что выдан гражданину, который его или её содержит.
В целях выдачи разрешения на проживание или документа, государство-член может требовать только предъявление действительного удостоверения личности или паспорта, и подтверждения того, что он отвечает критериям, изложенным в статье 1.
2. Статьи 2, 3 и 9 Директивы 68/360/ЕЭС применяются mutatis mutandis к обладателям прав по настоящей Директиве.
Супруг и дети гражданина государства-члена, имеющие право на проживание на территории государства-члена могут работать по найму или заниматься свободной профессией всюду на территории государства-члена, даже если они не являются гражданами государства-члена.
Государства-члены не могут отступать от положений настоящей Директивы, кроме как по основаниям публичной политики, общественной безопасности и общественного здоровья; в этих случаях применяются статьи 2-9 Директивы 64/221/ЕЭС.

Статья 3

Настоящая Директива не устанавливает права на получение от принимающего государства-члена грантов на оплату образования в качестве части предоставляемого студентам права на проживание.

Статья 4

Право на проживание сохраняется до тех пор, пока обладатели права соответствуют критериям, изложенным в статье 1.

Статья 5

Комиссия должна, не позднее трех лет после даты имплементации Директивы и с последующими интервалами в три года, предоставлять доклады о применении настоящей Директивы Европейскому парламенту и Совету.
Комиссия должна уделять особое внимание любым трудностям, которые могут возникнуть в процессе имплементации статьи 1 в государстве-члене; и должна, соответственно, направить предложения Совету об их устранении.

Статья 6

Государства-члены должны ввести в действие законодательные и административные положения, необходимые для реализации настоящей Директивы не позднее 31 декабря 1993 г. Они должны также информировать Комиссию об этом.
В период, предшествующий этой дате действие Директивы 90/366/ЕЭС должно быть исправлено.
Когда государства-члены примут соответствующие меры, они должны содержать разъяснения по настоящей Директиве или способствовать таким разъяснениям в случае их официальной публикации. Методы составления таких разъяснений определяются государствами-членами.

Статья 7

Настоящая Директива адресуется государствам-членам.

Совершено в Брюсселе 29 октября 1993 г.