Евросредиземноморское соглашение об асоциации между ЕС и Израилем 1995г.

Евросредиземноморское соглашение между ЕС и Израилем

 

Комментарий и перевод к.ю.н., доц. Калиниченко П.А.

Отношения Израиля и Европейского Союза, Европейского сообщества, сегодня строятся на основе Евросредиземноморского соглашения, учреждающего ассоциацию между Государством Израиль с одной стороны, Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, заключённого 20 ноября 1995 года в Брюсселе. Соглашение вступило в силу с 1 июня 2000 года после прохождения им ратификации в Кнессете Израиля, Европейском Парламенте и во всех национальных парламентах государств-членов Союза и Сообществ.

Данное соглашение относится к категории международных договоров Союза, заключённых совместно Сообществами и государствами-членами. Соглашение содержит преамбулу, 85 статей, 7 приложений и 5 протоколов, а также декларации, обмен письмами и заключительный акт.

Евросредиземноморские соглашения были заключены Европейским Союзом с 8 странами Средиземноморья, а также Палестинской Автономией и определили условия взаимоотношения этих стран и Союза. Содержание и сам текст таких соглашений чрезвычайно схож, поэтому Евросредиземноморское соглашение можно назвать своего рода типовым соглашением. Тем не менее, каждое соглашение уникально и закрепляет конкретные вопросы ассоциации с учетом специфики двусторонних отношений конкретной страны с Европейским Союзом, приоритетов и сфер взаимных интересов.

Евросредиземноморское соглашение, учреждающее ассоциацию с Израилем предусматривает сотрудничество сторон по широкому спектру вопросов, в основном в области экономики, центральным компонентом ассоциации является достижение свободного передвижения товаров, лиц, услуг и капиталов. Несомненно, что приоритет в сотрудничестве между Израилем и Европейским Союзом на долгосрочную перспективу отдаётся построению тесных экономических отношений вплоть до построения Евросредиземноморской зоны свободной торговли.

Кроме экономических положений, Евросредиземноморское соглашение предусматривает политический диалог сторон, определяет организационную структуру ассоциации.

 

 

ЕВРОСРЕДИЗЕМНОМОРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ,

УЧРЕЖДАЮЩЕЕ АССОЦИАЦИЮ МЕЖДУ ГОСУДАРСТВОМ ИЗРАИЛЬ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ЕВРОПЕЙСКИМИ СООБЩЕСТВАМИ И ИХ ГОСУДАРСТВАМИ — ЧЛЕНАМИ, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ[1]

 

перевод к.ю.н., доц. Калиниченко П.А.

(Брюссель, 20 ноября 1995 г.)

Государство Израиль, далее именуемое «Израиль», с одной стороны, и Королевство Бельгия, Королевство Дании, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Республика Австрия, Португальская Республика, Республика Финляндия, Королевство Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Договаривающиеся Стороны Договора, учреждающего Европейское сообщество, Договора, учреждающего Европейское объединение угля и стали, далее именуемые «государства-члены», и Европейское сообщество, Европейское объединение угля, далее именуемые «Сообщество», с другой стороны,

принимая во внимание важность традиционных связей, существующих между Израилем и Сообществом и его государствами-членами, и общие для них ценности;

признавая, что Израиль и Сообщество желают укрепить эти связи и установить тесные и долгосрочные отношения, основывающиеся на взаимодействии и партнерстве, а равно обеспечить в будущем интеграцию экономики Израиля в европейскую экономику;

принимая во внимание ту важность, которая придается Сторонами принципу свободной экономики и принципам Устава Организации Объединенных Наций, в частности уважения прав человека и демократии, составляющие саму основу ассоциации;

сознавая необходимость сплочения их усилий по укреплению политической стабильности и экономического развития путем углубления регионального сотрудничества;

желая установить регулярный политический диалог по двусторонним и международным вопросам, представляющим взаимный интерес;

желая сохранить и ускорить диалог Сторон по экономическим, научным, технологическим, культурным, аудиовизуальным и социальным вопросам во взаимовыгодных целях;

признавая обязательство Израиля и Сообщества по свободной торговле, и, в частности, в отношении прав и обязанностей, проистекающих из Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), с учетом изменений в ходе Уругвайского раунда;

будучи убеждены в том, что Соглашение об ассоциации создаст новый климат для экономических отношений между Сторонами, и в частности, для развития торговли и инвестиций, а также экономического и технологического сотрудничества,

СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1

1. Настоящим учреждается ассоциация между Израилем, с одной стороны, и Сообществом и его государствами-членами, с другой стороны.

2. Целями этой ассоциации являются:

— обеспечение соответствующих рамок для политического диалога между Сторонами, способствующего развитию тесных отношений между ними в этой области;

— путем расширения, inter alia, торговли товарами и услугами, поступательной либерализации права на учреждение, последовательной либерализации государственных закупок в дальнейшем, свободного движения капитала и интенсификации сотрудничества в области науки и техники обеспечение гармоничного развития экономических отношений между Сообществом и Израилем и укрепление, таким образом, текущей экономической активности Сообщества и Израиля, улучшение условий жизни и занятости, а также повышение продуктивности и финансовой стабильности;

— углубление регионального сотрудничества с целью консолидации мирного взаимодействия, а также достижения политической и экономической стабильности;

— поддержка сотрудничества в других сферах, которые представляют взаимный интерес.

Статья 2

Отношения между Сторонами, а равно и все положения настоящего Соглашения, основываются на уважении демократических принципов и прав человека, определяющих внутреннюю и внешнюю политику Сторон, и составляющих существенный элемент настоящей ассоциации.

РАЗДЕЛ I. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИАЛОГ

Статья 3

1. Между Сторонами устанавливается регулярный политический диалог, который они намерены развивать и активизировать. Он укрепляет их отношения, способствует дальнейшему развитию партнерства, улучшению взаимопонимания и солидарности.

2. Политический диалог и сотрудничество, в частности:

— содействует все большему взаимопониманию и сближению позиций по международным вопросам, в частности в сферах, существенно затрагивающих одну из Сторон;

— предоставляет возможность каждой из Сторон представлять собственную позицию и интересы;

— обеспечивает укрепление региональной безопасности и стабильности.

Статья 4

Политический диалог охватывает все проблемы, представляющие общий интерес и нацелен на развитие новых форм сотрудничества по решению общих задач, в частности, по обеспечению мира, безопасности и демократии.

Статья 5

1. Политический диалог облегчает реализацию совместных инициатив и имеет место, в частности:

(а) на министерском уровне;

(b) на уровне старших должностных лиц (политических директоров) между представителями Израиля, с одной стороны, и Председателя Совета Европейского Союза, а также Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны;

(с) путем полного использования возможностей дипломатических каналов, включая регулярные брифинги должностных лиц, консультации в рамках международных встреч и контакты между дипломатическими представителями в третьих странах;

(d) путем регулярного направления Израилю информации по важным для обеих Сторон вопросам, кающимся общей внешней политики и политики безопасности;

(е) любые другие средства, которые будут способствовать укреплению, развитию и совершенствованию этого диалога.

2. Устанавливается политический диалог между Европейским парламентом и Кнессетом Израиля.

РАЗДЕЛ II. СВОБОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ

ГЛАВА I. Основные принципы

Статья 6

1. Сообщество и Израиль укрепляют зону свободной торговли в соответствии с положениями настоящего Соглашения и при совместимости с Генеральным соглашением по тарифам и торговле 1994 г. и другими многосторонними соглашениями по торговле товарами, приложенными в Соглашению об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО), далее именуемые, как «ГАТТ».

2. Комбинированная номенклатура товаров и Израильский таможенный тариф применяется к классификации товаров в торговле между Сторонами.

ГЛАВА II. Промышленные товары

Статья 7

Положения настоящей главы применяются к товарам, произведенным в Сообществе и в Израиле иным, чем предусмотрены в Приложении II к Договору об учреждении Европейского сообщества и, в отношении товаров, произведенных в Израиле, иным, чем предусмотрены в Приложении I к настоящему Соглашению.

Статья 8

Таможенные пошлины на импорт и экспорт, а также сборы, имеющие равнозначный эффект запрещаются между Сообществом и Израилем. Настоящее применяется также в отношении таможенных пошлин фискального характера.

Статья 9

1. (а) Положения настоящей главы не исключают сохранения Сообществом сельскохозяйственного компонента пошлин, применяемых к товарам, перечисленным в Приложении II к настоящему Соглашению в отношении товаров, произведенных в Израиле, с исключениями, предусмотренными в Приложении III.

(b) Такой сельскохозяйственный компонент рассчитывается на основе разницы между ценами на рынке сельскохозяйственной продукции Сообщества по себестоимости и ценами на импорт из третьих стран, если себестоимость продукции выше в Сообществе. Сельскохозяйственный компонент может иметь форму единой расчетной ставки или пошлины ad valorem. В случае, если этот сельскохозяйственный компонент подпадает под тарификацию, он заменяется соответствующей специальной пошлиной.

2. (а) Положения настоящей главы не исключают введения Израилем сельскохозяйственного компонента, применяемого к товарам, перечисленным в Приложении IV в отношении товаров, произведенных в Сообществе, с исключениями, предусмотренными в Приложении V.

(b) Такой сельскохозяйственный компонент рассчитывается mutatis mutandis на основе критериев, перечисленных в параграфе 1(b). Он может иметь форму единой расчетной ставки или пошлины ad valorem.

(с) Израиль может расширить перечень товаров, к которым применяется сельскохозяйственный компонент, исключая товары, перечисленные в Приложении V и включая их в Приложение II к настоящему Соглашению. Перед принятием решения об этом, этот сельскохозяйственный компонент подлежит исследованию в рамках Комитета ассоциации, который может принять любое необходимое решение в этом вопросе.

3. Вместе с тем, в отступление от статьи 8, Сообщество и Израиль могут применять к товарам, перечисленным соответственно в Приложениях III и V пошлины, рассчитываемые для каждой категории товаров.

4. Если, в торговле между Сообществом и Израилем снижаются сборы, применимые к основной сельскохозяйственной продукции, либо в результате взаимной уступки по полуфабрикатам, сельскохозяйственный компонент, применяемым в соответствии с параграфами 1 и 2 может быть снижен.

5. Снижение, предусмотренное параграфом 4, перечень соответствующих товаров и, если необходимо, тарифных квот, по которым снижение проводится, утверждаются Советом ассоциации.

6. Перечень товаров, по которым может быть сделана уступка в форме снижения сельскохозяйственного компонента в торговле между сообществом и Израилем, а равно и расширение такой уступки определяется в Приложении VI.

ГЛАВА II. Сельскохозяйственные товары

Статья 10

Положения настоящей главы применяются к сельскохозяйственной продукции, произведенной в Израиле и в Сообществе и перечисленной в Приложении II к Договору об учреждении Европейского сообщества.

Статья 11

Сообщество и Израиль постепенно стремятся к масштабной либерализации своей торговли сельскохозяйственными товарами, соответствующей интересам обеих Сторон. С 1 января 2000 г. Сообщество и Израиль исследуют ситуацию в целях определения мер, которые нужно провести Сообществу и Израилю для достижения этой цели с 1 января 2001 г.

Статья 12

Сельскохозяйственные товары, произведенные в Израиле и перечисленные протоколах 1 и 3 об импорте в Сообщество подпадают под договоренности, предусмотренные в этих протоколах.

Статья 13

Сельскохозяйственные товары, произведенные в Сообществе и перечисленные протоколах 2 и 3 об импорте в Израиль подпадают под договоренности, предусмотренные в этих протоколах.

Статья 14

Без ущерба для положений статьи 11 и принимая во внимание особенности торговли сельскохозяйственной продукцией между ними, и ее важности, Сообщество и Израиль исследуют в рамках Совета ассоциации, от товара к товару, на обязательной и взаимной основе, возможности предоставления по каждому уступок в будущем.

Статья 15

Сообщество и Израиль соглашаются исследовать не позднее, чем через три года после вступления настоящего Соглашения в силу, возможность предоставления друг другу на обязательной и взаимной основе, уступок в торговле рыбной продукцией.

ГЛАВА III. Общие положения

Статья 16

Количественные ограничения на импорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект запрещаются между Сообществом и Израилем.

Статья 17

Количественные ограничения на экспорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект запрещаются между Сообществом и Израилем.

Статья 18

1. Товары, произведенные в Израиле, при импорте в Сообщество не могут пользоваться режимом более благоприятным, чем предоставляется государствами-членами в торговле между собой.

2. Применение положений настоящего Соглашения не затрагивает положений Регламента Совета (ЕЭС) № 1911/91 от 26 июня 1991 г. о применении положений права Сообщества к Канарским островам.

Статья 19

1. Обе Стороны воздержатся от любых мер или практики внутреннего фискального характера, которые прямо или косвенно подвергают дискриминации товары одной Стороны по сравнению с произведенными на территории другой Стороны.

2. Товары, экспортируемые на территорию одной из двух Сторон, не могут пользоваться льготами по возмещению внутренних налогов в отношении прямого или косвенного обложения.

Статья 20

1. В случае, если будут введены специальные правила в рамках осуществления сельскохозяйственной политики, или любые изменения текущих правил, или в случае, если любые изменения или расширения применения положений о сельскохозяйственной политике имеют место, Стороны могут частично изменить договоренности, вытекающие из Соглашения в отношении товаров, по которым такие изменения были проведены.

2. В таких случаях соответствующая Сторона уделяет внимание интересам другой Стороны. С этой целью Стороны могут консультироваться друг с другом в рамках Совета ассоциации.

Статья 21

1. Настоящее соглашение не исключает сохранение или учреждение таможенных союзов, зон свободной торговли или договоренностей о приграничной торговле, за исключением тех, которые затрагивают торговые договоренности по настоящему Соглашению.

2. Консультации между Сторонами имеют место в рамках Совета ассоциации относительно таких таможенных союзов и зон свободной торговли, а также, если это требуется, по иному важному вопросу, относящемуся к их торговым политикам с третьими странами. В частности в случае присоединения третьей страны к Европейскому Союзу, такие консультации имеют место для обеспечения взаимных интересов Сообщества и Израиля, закрепленных в настоящем Соглашении.

Статья 22

Если одна из Сторон обнаружит, что в торговле с другой Стороной имеет место демпинг в значении статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле, она может принять соответствующие меры против такой практики в соответствии с Соглашением относительно применения статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле, национальным законодательством и положениями и процедурами, предусмотренными в статье 25.

Статья 23

Если любой товар импортируется в таких возросших количествах и на таких условиях, которые наносят или угрожают нанести:

— существенный ущерб национальным производителям аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров на территории одной из Сторон, или

— серьезные нарушения в любом из секторов экономики или затруднениям, которые могут привести к серьезному ухудшению экономической ситуации в регионе,

Израиль или Сообщество, в зависимости от того, чьи интересы затронуты, может принять соответствующие меры в соответствии с процедурами и условиями, установленными в статье 25.

Статья 24

Если в соответствии с положениями статьи 17 имеет место:

(i) реэкспорт в третью страну минуя ограничения экспортирующей Стороны для соответствующего товара, количественные экспортные ограничения, экспортные пошлины и меры, имеющие эквивалентный эффект;

или

(ii) серьезный дефицит, либо его угроза, товара, имеющего важное значение для экспортирующей Стороны,

и если перечисленные выше ситуации приводят или могут привести к серьезным затруднениям для экспортирующей Стороны, эта Сторона может предпринять необходимые меры в соответствии с условиями и процедурами, предусмотренными в статье 25. Такие меры должны быть недискриминационными и должны быть отменены, когда условия перестанут оправдывать их сохранение в силе.

Статья 25

1. В случае, если Сообщество или Израиль столкнутся с ситуацией, когда импорт товаров создаст затруднения, упомянутые в статье 23, в соответствии с административными процедурами, имеющимися для этих целей, соответствующая Сторона обеспечивает скорейшее направление информации о нарушениях потока товаров другой Стороне.

2. В случаях, предусмотренных Статьями 22, 23 и 24, перед тем, как принимать любые меры, предусмотренные в них или, в случаях, когда применяется параграф 3 (d), как можно скорее после принятия мер, соответствующая Сторона предоставляет в Комитет ассоциации всю необходимую информацию с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон.

При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, который наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения.

О защитных мерах незамедлительно сообщается Комитету ассоциации, они являются предметом периодических консультаций в рамках этого органа, в частности по вопросам определения сроков их отмены, как только обстоятельства позволят сделать это.

3. Для реализации параграфа 2, применяются следующие положения:

(а) В отношении статьи 22, Комитет ассоциации информируется о случаях демпинга незамедлительно с момента начала расследования органами импортирующей Стороны. Если демпинг не был предотвращен или адекватное решение не было достигнуто в течение 30 дней с даты обращения в Комитет ассоциации, импортирующая Сторона может принимать соответствующие меры.

(b) В отношении статьи 23, трудности, возникшие в результате ситуации, упомянутой в ней, исследуются Комитетом ассоциации, который может принять любое решение, необходимое для устранения таких трудностей.

Если Комитет ассоциации или экспортирующая Сторона не принимают решение, необходимое для устранения таких трудностей в течение 30 дней с даты обращения, импортирующая Сторона может принять собственные меры по решению проблемы. Такие меры не должны превышать рамки, необходимые для устранения возникших затруднений.

(с) В отношении статьи 22, трудности, возникшие в результате ситуации, упомянутой в этой статье, исследуются Комитетом ассоциации.

Комитет ассоциации может принять любое решение, необходимое для устранения таких трудностей. Если он не принимает решение в течение 30 дней с даты обращения к нему, экспортирующая Сторона может принимать соответствующие меры по экспорту соответствующей продукции.

(d) В критических ситуациях, требующих немедленных действий до информирования и исследования, как и в случае, когда это невозможно, соответствующая Сторона может в ситуациях, перечисленных в статьях 22, 23 и 24, применять временные меры предосторожности, строго необходимые в сложившейся ситуации, о чем немедленно информирует другую Сторону.

Статья 26

Если одно или более государств-членов Сообщества или Израиль испытывают серьезные затруднения в балансе платежей, либо неизбежную угрозу их, Сообщество или Израиль могут в соответствии с условиями ГАТТ и статьями VIII и XIV Статей соглашения о Международном валютном фонде принять ограничительные меры, включая меры, относящиеся к импорту, которые носят срочный характер и не заходят далее того, что необходимо для исправления ситуации с балансом платежей. Сообщество или Израиль в зависимости от ситуации могут или обязаны информировать другую Сторону об этом.

Статья 27

Настоящее Соглашение не исключает запретов или ограничений импорта, экспорта и транзита товаров, оправданных с точки зрения общественной морали, обеспечения правопорядка или общественной безопасности; защиты здоровья и жизни людей, животных или растений; защиты природных ресурсов; защиты национальных художественных, исторических или археологических ценностей или охраны интеллектуальной собственности или применения правил, касающихся золота или серебра. Такие запреты или ограничения не должны, однако, являться средством намеренной дискриминации или скрытого ограничения торговли между Сторонами.

Статья 28

Протокол 4 определяет концепцию «происхождения товаров», применимую для целей настоящего раздела и методы административного сотрудничества, относящегося к ней.

РАЗДЕЛ III. ПРАВО НА УЧРЕЖДЕНИЕ И ОКАЗАНИЕ УСЛУГ

Статья 29

1. Стороны соглашаются распространить рамки применения Соглашения на право на учреждение обществ одной Стороны на территории другой Стороны и на либерализацию положений об оказании услуг обществами одной Сторону получателям услуг в другой.

2. Совет ассоциации дает необходимые рекомендации по реализации целей параграфа 1.

При создании таких рекомендаций, Совет ассоциации принимает в внимание прошлый опыт применения на взаимной основе режима наиболее благоприятствуемой нации и обязательства каждой из Сторон по Генеральному соглашению по торговле услугами, именуемую далее «ГАТС», в частности его статью 5.

3. Совет ассоциации делает первую оценку достижений этих целей не позднее трех лет после вступления в силу Соглашения.

Статья 30

1. В отступление, каждая Сторона подтверждает свои обязательства по ГАТС, в частности обязательство предоставить режим наиболее благоприятствуемой нации в секторах услуг, охватываемых этим обязательством.

2. В соответствии с ГАТС, этот режим не применяется:

(а) к преимуществам любой из Сторон в соответствии с категориями соглашения, типы которых определены в статье 5 ГАТС, как и к мерам, принятым на основе такого соглашения;

(b) иным преимуществам, предоставляемым в соответствии с перечнем исключений из режима наиболее благоприятствуемой нации, приложенным каждой из Сторон к ГАТС.

РАЗДЕЛ IV. ДВИЖЕНИЕ КАПИТАЛОВ, ПЛАТЕЖИ, ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ЗАКУПКИ, КОНКУРЕНЦИЯ И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ

ГЛАВА I Движение капиталов и платежи

Статья 31

В рамках положений настоящего соглашения и в целях реализации положений статей 33 и 34, отменяются все ограничения между Сообществом с одной стороны, и Израилем с другой стороны на движение капиталов, а также отменяется любая дискриминация основанная на государственной принадлежности или в зависимости от места нахождения или места инвестирования капитала.

Статья 32

Текущие платежи, сопутствующие движению товаров, лиц, услуг или капиталов в рамках настоящего Соглашения освобождаются то каких-либо ограничений.

Статья 33

Не затрагивая иных положений настоящего Соглашения и других международных обязательств Сообщества и Израиля, положения статей 31 и 32 не наносят ущерба применению любых ограничений, которые существуют между ними на момент вступления в силу настоящего Соглашения, в отношении движения капиталов между ними в форме прямых инвестиций, в том числе в недвижимость, учреждение, в отношении положений о финансовых услугах или выхода на рынок ценных бумаг.

Вместе с тем, не должно затрагиваться пересечение границы инвестициями, производимыми резидентами Сообщества или Израиля и любая извлекаемая из них прибыль.

Статья 34

Если, при исключительных обстоятельствах, движение капиталов между Сообществом или Израилем причиняет, либо способно причинить, серьезные затруднения для политики обменных курсов или денежной политики в Сообществе или Израиле, Сообщество или Израиль соответственно могут в соответствии с условиями ГАТС и статьями VIII и XIV Статей соглашения о Международном валютном фонде принять защитные меры в отношении движения капитала между Сообществом и Израилем на период не превышающий шесть месяцев, если такие меры строго необходимы.

ГЛАВА II Государственные закупки

Статья 35

Стороны предпринимают меры по обеспечению взаимной открытости своих соответствующих рынков правительственных закупок и рынка закупок для предприятий, действующих в коммунальном хозяйстве по поставкам товаров, работ и услуг за пределами того, что введено на основе взаимности, в соответствии с Соглашением о государственных закупках, заключенным в рамках ВТО.

ГЛАВА III Конкуренция

Статья 36

1. Следующее несовместимо не совместимо с функционированием настоящего соглашения, поскольку может воздействовать на торговлю между Израилем и Сообществом:

(i) все соглашения между предприятиями, решения ассоциаций между предприятиями, а также картельная практика, которые имеют своей целью или приводят к предотвращению, ограничению или нарушению конкуренции;

(ii) злоупотребление одним или более предприятиями доминирующем положением на территории Сообщества или Израиля, либо обеих Сторон, на всем рынке или его существенной части;

(iii) любая государственная помощь, которая влечет нарушение или создает угрозу нарушения компетенции путем поддержки отдельных предприятий или видов товаров.

2. Совет ассоциации в течение трех лет с момента вступления в силу настоящего Соглашения принимает необходимые правила для имплементации параграфа 1.

До принятия этих правил, применяются положения Соглашение о толковании и применении статей VI, XVI и XXIII ГАТТ в качестве правил применения положений пункта (iii) параграфа 1.

3. Каждая Сторона обеспечивает прозрачность области государственной помощи, inter alia, путем ежегодных докладов другой Стороне об общей сумме и оказании помощи, проведенной или представленной, по запросу, включая информацию о схемах государственной помощи. По запросу одной Стороны, другая Сторона должна предоставить информацию о конкретных случаях предоставления государственной помощи.

4. Положения параграфа 1 (iii) не применяются в отношении сельскохозяйственных товаров, перечисленных в главе III раздела II.

5. Если Израиль или Сообщество придут к выводу, что конкретная практика несовместима с положениями параграфа 1, и:

— не адекватно соотносится с применимыми правилами в соответствии с параграфом 2, или

— существует в нарушение таких правил, и если такая практика причиняет или создает угрозу причинения серьезного вреда интересам другой Стороны или материального ущерба национальной промышленности, включая сектор услуг,

Сторона может предпринять необходимые меры после консультации в Комитете ассоциации или через 30 дней после запроса о таких консультациях.

В случае существования практики, не совместимой с параграфом 1 (iii) настоящей статьи, такие необходимые меры могут, если ГАТТ применимо, вводится исключительно на основе процедур и в соответствии с условиями, предусмотренными ГАТТ и иными соответствующими инструментами, оговоренными под его эгидой, если они применимы в отношениях между Сторонами.

6. Не затрагивая каких-либо положений, принятых в соответствии с параграфом 2, Стороны обмениваются информацией, принимая во внимание ограничения, проистекающие из требований профессиональной и коммерческой тайны.

Статья 37

1. Государства-члены и Израиль постепенно урегулируют любую государственную монополию коммерческого характера не позднее, чем через пять лет после вступления настоящего Соглашения в силу в целях недопущения дискриминации в отношении условий, на которых товары поставляются и продаются, существующие между частными лицами государств-членов и Израиля.

2. Комитет ассоциации информируется о мерах, принятых к реализации данных положений.

Статья 38

В отношении государственных предприятий или предприятий, которым предоставлены исключительные права, начиная с пятого года после вступления в силу настоящего Соглашения, Совет ассоциации обеспечивает, что любые меры нарушающую торговлю между Сообществом и Израилем не вводились и не сохранялись, принимая во внимание интересы Сторон. Это положение не исключает определения в законодательстве или по факту специальных задач, для выполнение которых предприятие было создано.

ГЛАВА IV Интеллектуальная, промышленная и коммерческая собственность

Статья 39

1. В соответствии с положениями настоящей статьи и приложения VII, Стороны предоставляют и обеспечивают адекватную и эффективную защиту прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности в соответствии с самыми высокими международными стандартами, включая эффективные средства реализации этих прав.

2. Реализация настоящей статьи и Приложения VII регулярно контролируется Сторонами. Если проблемы в сфере интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности затронут торговые условия, то консультации в рамках Комитета ассоциации будут предприняты незамедлительно, по запросу любой из Сторон, с целью достижения взаимно приемлемого решения.

Раздел V Научное и технологическое сотрудничество

Статья 40

Стороны интенсифицируют научное и технологическое сотрудничество. Конкретные договоренности по реализации этой задачи определяются в отдельном соглашении, заключаемом для этих целей.

РАЗДЕЛ VI ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Статья 41

Задачи

Израиль и Сообщество способствуют экономическому сотрудничеству на взаимовыгодной основе в соответствии со всеобщими целями Соглашения.

Статья 42

Сфера распространения

1. Сотрудничество принципиально фокусируется на совместимости экономик Сообщества и Израиля, либо росте производительности, либо занятости. Основные сферы сотрудничества определяются в статьях 44–57, без ущерба возможности включать сотрудничество в иные сферы интересов Сторон.

2. Сохранение окружающей среды и экологического баланса принимается во внимание при осуществлении деятельности в различных сферах экономического сотрудничества, если это необходимо.

Статья 43

Методы и система действий

Экономическое сотрудничество реализуется, в частности, посредством:

(а) регулярного экономического диалога между Сторонами, который охватывает все сферы экономической политики и, в частности, налоговую политику, баланс платежей и денежную политику, а также который направлен на поддержание тесного взаимодействия между соответствующими органами власти в рамках заседаний Совета ассоциации или иных форм, определяемых Советом ассоциации;

(b) регулярного обмена информацией и идеями по каждой сфере сотрудничества, включая заседания должностных лиц и экспертов;

(с) обмена мнениями, экспертными заключениями и обучения;

(d) реализации совместных мероприятий таких, как семинары и круглые столы;

(е) технической, административной и методологической помощи;

(f) распространения информации о сотрудничестве.

Статья 45

Промышленное сотрудничество

Стороны обеспечивают развитие сотрудничества, в частности, по следующим направлениям:

— промышленное сотрудничество между экономическими операторами Сообщества и Израиля, включая доступ к сетям Сообщества и Израиля в целях сближения бизнеса и децентрализации сотрудничества;

— диверсификация промышленной продукции в Израиле;

— облегченный доступ для финансовых инвестиций;

— информация и оказание услуг;

— стимулирование новаций.

Статья 46

Сельское хозяйство

Стороны фокусируют сотрудничество, в частности, по следующим вопросам:

— поддержка осуществляемой ими политики по диверсификации производства;

— обеспечение благоприятного для окружающей среды сельского хозяйства;

— укрепление отношений между бизнесом, группами и организациями, представляющими работников в Израиле и в Сообществе на добровольной основе;

— техническая помощь и обучение;

— гармонизация фитосанитарных и ветеринарных стандартов;

— комплексное развитие села, включая совершенствование основных услуг и развитие связанной с этим экономической деятельности;

— сотрудничество между сельскими регионами, обмен опытом и ноу-хау в сфере развития села.

Статья 47

Стандарты

Стороны стремятся снизить различие в стандартизации и оценке соответствия. В этих целях Стороны заключают, если необходимо соглашения о взаимном признании в сфере оценки соответствия.

Статья 48

Финансовые услуги

Стороны сотрудничают, если необходимо путем заключения соглашений, по принятию общих правил и стандартов, inter alia, для учета и надзора, а также регулирования систем банковского, страхового и иных финансовых секторов.

Статья 49

Таможенное дело

1. Стороны обязуются развивать таможенное сотрудничество в целях обеспечения соблюдения положений, принятых в отношении торговли. С этой целью они устанавливают диалог в таможенных делах.

2. Сотрудничество фокусируется на упрощении и компьютеризации таможенных процедур, которые, в частности, принимают формы обмена информации между экспертами и профессионального обучения.

3. Без ущерба для других форм сотрудничества, предусмотренных настоящим Соглашением, и, в частности, в рамках борьбы с оборотом наркотиков и отмыванием денег, взаимная помощь по таможенным делам между административными органами Сторон осуществляется в соответствии с положениями Протокола 5.

Статья 50

Окружающая среда

1. Стороны развивают сотрудничество в целях предупреждения деградации окружающей среды, контроля загрязнения и рационального использования природных ресурсов при обеспечении устойчивого развития и поддержки региональных экологических проектов.

2. Сотрудничество касается, в частности:

— опустынивания;

— качества вод Средиземного моря, контроля и предупреждения загрязнения моря;

— управления отходами;

— засаливания;

— экологического управления чувствительными прибрежными зонами;

— экологического образования и премий;

— использования имеющихся инструментов экологического менеджмента, методов экологического мониторинга и надзора, включая использование информационных систем (EIS) и оценки воздействия на окружающую среду;

— воздействия индустриального развития на окружающую среду в целом и безопасности индустриальных установок в частности;

— воздействия сельского хозяйства на качество почв и вод.

Статья 51

Энергетика

1. Стороны признают, что глобальное потепление и истощение источников сжигаемого топлива являются серьезными проблемами современности. Стороны сотрудничают в дальнейшем в целях развития источников возобновляемой энергии, обеспечения использования топлива при ограничениях на загрязнение окружающей среды и обеспечении сохранения энергии.

2. Стороны прилагают усилия к развитию деятельности, направленной на благоприятное региональное сотрудничество по таким вопросам, как транзит газа, нефти и электричества.

Статья 52

Информационная инфраструктура и телекоммуникации

Стороны проводят сотрудничество по развитию информационной инфраструктуры и телекоммуникаций на взаимовыгодной основе. Сотрудничество фокусируется непосредственно на конкретных действиях, относящихся к технологическому развитию, гармонизации стандартов и модернизации технологий.

Статья 53

Транспорт

1. Стороны укрепляют сотрудничество в области транспорта и соответствующей инфраструктуры, в целях совершенствования передвижения пассажиров и товаров, одновременно на двустороннем и региональном уровне.

2. Сотрудничество концентрируется, в частности, на следующих вопросах:

— достижение высоких стандартов безопасности и защиты на морском и воздушном транспорте; для этой цели Стороны проводят консультации на уроне экспертов по обмену информацией;

— стандартизация технического оснащения, в частности в сфере смешенного транспорта и перевозок;

— поощрение совместных научно-исследовательских программ.

Статья 54

Туризм

Стороны обмениваются информацией о планируемых развитии туризма и туристических маркетинговых проектов, туристических представлениях, выставках, конвенциях и публикациях.

Статья 55

Сближение законодательства

Стороны прилагают максимальные усилия по сближению их законодательства в целях облегчения имплементации настоящего Соглашения.

Статья 56

Наркотики и «отмывание» денег

1. Сотрудничество Сторон, в частности, нацелено:

— на повышение эффективности и действенности политики и мероприятий, осуществляемых с целью борьбы с незаконным производством, поставкой и оборотом наркотических и психотропных веществ, включая сокращению использования наркотических веществ;

— совершенствование совместного подхода по снижению оборота;

— предотвращения использования своих финансовых систем для «отмывания» доходов от преступной деятельности в целом, и, в частности, от преступлений, связанных с наркотическими веществами.

2. Сотрудничество принимает форму обмена информацией и, если необходимо, совместных действий в отношении:

— разработки и имплементации национального законодательства;

— контроля за наркотическими веществами;

— учреждения социальных и здравоохранительных учреждений и информационных систем и осуществлении проектов в этих рамках, включая обучение и исследовательские проекты;

— имплементация как можно более высоких международных стандартов по борьбе с отмыванием денег и производством химических наркотических веществ, в частности, принятых ФАТФ и ХАТФ.

3. Стороны совместно определяют, в соответствии с их соответствующим законодательством, стратегии и методы сотрудничества по решению данных задач. Их разработка, исключая совместную разработку, является предметом консультаций и тесного сотрудничества.

Соответствующие органы, действующие в государственном и частном секторах, согласно их компетенции, взаимодействующие с компетентными органами Израиля, Сообщества и государств-членов, могут стать частью этих разработок.

Статья 57

Миграция

Стороны сотрудничают, в частности, в направлении:

— определения сфер взаимного интереса в области иммиграционной политики;

— повышения эффективности мероприятий, направленных на предупреждение или обуздание нелегальных миграционных потоков.

РАЗДЕЛ VII. СОТРУДНИЧЕСТВО В АУДИОВИЗУАЛЬНОЙ СФЕРЕ, В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ, ИНФОРМАЦИИ И СВЯЗИ

Статья 58

1. Стороны обеспечивают сотрудничество в аудиовизуальном секторе на взаимовыгодной основе.

2. Стороны изыскивают пути объединения инициатив Израиля и Сообщества в данной сфере, которые стимулируют сотрудничество в таких областях, как совместное производство, обучение, развитие и распространение.

Статья 59

Стороны развивают сотрудничество в области образования, обучения и молодежных обменов. Сферы сотрудничества могут включать в частности: молодежные обмены, сотрудничество между университетами и иными учебными заведениями, языковое обучение, переводы и иные пути способствующие улучшению взаимопонимания их соответствующих культур.

Статья 60

Стороны содействуют культурному сотрудничеству. Сферы сотрудничества могут включать, в частности, переводы, обмен произведениями искусства и деятелями искусств, защиту и восстановление исторических и культурных памятников и мест, обучение лиц, занятых в сфере культуры, организация европейски ориентированных культурных мероприятий, предоставление взаимных премий и обеспечение распространения информации о проводимых культурных мероприятиях.

Статья 61

Стороны содействуют деятельности, представляющий взаимный интерес в области информации и связи.

Статья 62

Сотрудничество реализуется, в частности, путем:

(а) регулярного диалога между Сторонами;

(b) регулярного обмена информацией и идеями по каждому сектору сотрудничества, включая встречи должностных лиц и экспертов;

(с) обмена мнениями, экспертизы и обучения;

(d) реализации таких совместных проектов, как семинары и круглые столы;

(е) технической, административной и методологической помощи;

(f) распространения информации об инициативах сотрудничества.

РАЗДЕЛ VIII. СОЦИАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

Статья 63

1. Стороны проводят диалог, охватывающий все аспекты, представляющие взаимный интерес. Диалог охватывает, в частности, вопросы, относящиеся к таким социальным проблемам постиндустриального общества, как безработица, реабилитация инвалидов, равенство мужчин и женщин, трудовые отношения, профессиональное обучение, охрана труда и гигиена на производстве и т.д.

2. Сотрудничество имеет место в форме проведения встреч экспертов, семинаров и круглых столов.

Статья 64

1. При соблюдении условий и правил, действующих в каждом государстве-члене, положениями, необходимыми для координации систем социального страхования для работников — израильских граждан, принятых на работу на законных основаниях на территории одного из государств-членов и для членов их семей, находящихся там на законных основаниях, обеспечивается, что

— все периоды страхования, занятости или пребывания таких работников в различных государствах — членах будут суммироваться для целей определения пенсий по старости, инвалидности и смерти и для целей медицинского обслуживания таких работников и членов их семей;

— любые пенсии, назначаемые по старости, смерти, а также в связи с несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием, или связанной с ним инвалидностью, за исключением специальных пособий, не требующих взносов, подлежат свободному переводу по курсу, применяемому в соответствии с законодательством государства-члена или государств-членов, которые должны осуществить такой перевод;

— указанные работники будут получать семейные пособия на вышеуказанных членов их семей.

2. Израиль вводит положения, необходимые для предоставления работникам — гражданам одного из государств-членов, принятых на работу на законных основаниях в Израиле, и для членов их семей, пребывающих там на законных основаниях, режима подобного тому, который определен во втором и третьем абзацах, начинающихся с тире, параграфа 1, при соблюдении условий и правил, действующих в Израиле.

Статья 65

1. Совет ассоциации принимает решения относительно положений по реализации задач, предусмотренных в статье 64.

2. Совет ассоциации принимает решения о видах административного сотрудничества в целях гарантировать управление и контроль, необходимые для имплементации положений, содержащихся в параграфе 1.

Статья 66

Договоренности, достигнутые в рамках Совета ассоциации в соответствии со статьей 65, не затрагивают прав и обязанностей, проистекающих из двусторонних соглашений между Израилем и государствами-членами, если такие соглашения предусматривают более благоприятный режим для граждан Израиля или государств-членов.

РАЗДЕЛ XI. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ, ОБЩИЕ

И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 67

Настоящим учреждается Совет ассоциации, который заседает на уровне министров раз в год, а также тогда, когда этого требуют обстоятельства, по инициативе Председателя и в соответствии с положениями, содержащимися в его правилах процедуры. Он изучает все основные вопросы, возникающие в рамках Соглашения, и любые другие двусторонние или международные вопросы, представляющие взаимный интерес.

Статья 68

1. Совет ассоциации состоит из членов Правительства Израиля, с одной стороны, и членов Совета Европейского Союза и членов Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны.

2. Совет ассоциации определяет свои правила процедуры.

3. Члены Совета ассоциации могут быть представлены другими лицами в соответствии с правилами процедуры.

4. Председательство в Совете ассоциации осуществляется членом Правительства Израиля и представителем Совета Европейского Союза в соответствии с правилами процедуры.

Статья 69

1. Для достижения целей настоящего Соглашения, Совет ассоциации наделен полномочиями принимать решения в случаях, предусмотренных Соглашением.

Принятое решение обязательно для Сторон, которые предпринимают меры для его имплементации. Совет ассоциации может также давать соответствующие рекомендации.

2. Совет ассоциации проводит свои решения и рекомендации посредством согласования между двумя Сторонами.

Статья 70

1. Содействие Совету ассоциации в выполнении его обязанностей оказывается Комитетом ассоциации.

2. Совет ассоциации может делегировать любые свои полномочия Комитету ассоциации полностью или частично.

Статья 71

1 Комитет ассоциации состоит из представителей Правительства Израиля, с одной стороны, и представителей членов Совета Европейского Союза и представителей Комиссии Европейских сообществ, с другой стороны, обычно на уровне старших должностных лиц.

2. Комитет ассоциации определяет свои правила процедуры.

3. Председательство в Комитете ассоциации осуществляется членом Правительства Израиля и представителем Совета Европейского Союза.

Статья 72

1. Комитет ассоциации обладает полномочиями по принятию решений по реализации Соглашения, а равно в тех сферах, по которым Совет ассоциации делегировал ему свои полномочия.

Такие решения обязательны для Сторон, которые принимают необходимые меры для его реализации.

2. Комитет ассоциации вырабатывает решения на основе согласия Сторон.

Статья 73

Совет ассоциации может принять решение о создании любой рабочей группы или органа для целей реализации Соглашения.

Статья 74

Совет ассоциации предпринимает все необходимые меры по развитию контактов и сотрудничества между Кнессетом Израиля и Европейским парламентом, а также между Экономическим и социальным комитетом Сообщества и Экономическим и социальным советом Израиля.

Статья 75

1. Любая из двух Сторон может запросить Совет ассоциации о рассмотрении любого спора относительно применения и толкования настоящего Соглашения.

2. Совет ассоциации может разрешить спор посредством решения.

3. Каждая Сторона будет связана мерами, вводимыми в осуществление решения, упомянутого в параграфе 2.

4. В случае, если невозможно разрешить спор в соответствии с параграфом 2, каждая Сторона может уведомить другую о назначении арбитра; другая Сторона должна в таком случае назначить второго арбитра в течение двух месяцев. Для целей применения настоящей процедуры, Сообщество и государства-члены понимаются, как одна Сторона спора.

Совет ассоциации назначает третьего арбитра.

Решение арбитров принимается большинством голосов.

Каждая Сторона спора должна предпринять шаги по имплементации решения арбитров.

Статья 76

Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер:

(a) которые она считает необходимыми для предотвращения раскрытия информации, противоречащей существенным интересам ее безопасности;

(b) которые касаются производства или торговли вооружением, боеприпасами или товарами военного назначения или исследований, разработок или производства в оборонных целях, при условии, что такие меры не ухудшают условия конкуренции в отношении товаров, не предназначенных специально для военных целей;

(с) в случае серьезных внутренних нарушений, затрагивающих поддержание закона и порядка, во время войны или серьезного обострения международной напряженности, представляющего собой угрозу войны, или в целях выполнения обязательств, которые она взяла в целях поддержания мира и международной безопасности.

Статья 77

В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений:

— договоренности, применяемые Израилем в отношении Сообщества, не должны приводить к любой дискриминации между государствами-членами, их гражданами или их компаниями или фирмами;

— договоренности, применяемые Сообществом в отношении Израиля, не должны приводить к любой дискриминации между гражданами Израиля или ее компаниями или фирмами.

Статья 78

В отношении прямого налогообложения, ничто в Соглашении не затрагивает:

— расширения налоговых преимуществ, предоставляемых любой из Сторон в соответствии с любыми международными соглашениями или договоренностями, которые связывают их;

— принятия или применения каждой из Сторон любых мер, направленных на предупреждение избежания или уклонения от налогообложения;

— права Сторон применять соответствующие положения их налогового законодательства к налогоплательщикам, которые не находятся в идентичной ситуации, в частности, в отношении места, где они считаются резидентами.

Статья 79

1. Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты.

2. Если одна из Сторон сочтет, что другая Сторона не выполнила своих обязательств по Соглашению, она может предпринять надлежащие меры. Перед этим, за исключением случаев особой срочности, она представляет Совету сотрудничества всю соответствующую информацию, необходимую для тщательного изучения ситуации с целью поиска решения, приемлемого для Сторон.

При выборе таких мер предпочтение отдается тем из них, которые в наименьшей степени нарушают действие Соглашения.

Совет сотрудничества незамедлительно уведомляется об этих мерах, являющихся предметом консультации в рамках Совета ассоциации, если этого требует другая Сторона.

Статья 80

Протоколы 1–5 вместе с Приложениями I–VII составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Декларации и обмен письмами включаются в Заключительный акт, который также составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения.

Статья 81

Для целей настоящего Соглашения термин «Стороны» означает Израиль, с одной стороны, и Сообщество, или его государства — члены, или Сообщество и его государства — члены согласно их соответствующим полномочиям, с другой стороны.

Статья 82

Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок.

Любая из Сторон может направить другой Стороне письменное извещение о денонсации настоящего Соглашения. Соглашение прекращает свое действие через шесть месяцев после направления извещения.

Статья 83

Настоящее Соглашение применяется на территории Государства Израиль, с одной стороны, и на территориях, на которых применяются договоры об учреждении Европейского сообщества, Европейского объединения угля и стали и на условиях, предусмотренных этими договорами, с другой стороны.

Статья 84

Настоящее Соглашение совершено в двух экземплярах, каждый на иврите и датском, нидерландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, итальянском, испанском, португальском и шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу, и передается на хранение Совету Европейского Союза.

Статья 85

Настоящее Соглашение подлежит одобрению Сторонами в соответствии с их процедурами.

Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Стороны информируют друг друга о выполнении процедур, упомянутых в первом абзаце.

После вступления в силу настоящее Соглашение заменяет Соглашение между Государством Израиль и Европейским сообществом и Соглашение между Государством Израиль, с одной стороны, и Европейским объединением по углю и стали, с другой стороны, подписанные в Брюсселе 11 мая 1975 года.

Совершено в Брюсселе двадцатого ноября тысяча девятьсот девяносто пятого года.

(Подписи)

 


[1] ОЖ L 147, 21.06.2000, с. 3. Перевод Калиниченко П.А.