Первая Директива 68/151/ЕЭС Совета от 9 марта 1968 г. о координации гарантий, которые требуются в государствах-членах от хозяйственных обществ в значении второго абзаца статьи 58 Договора для защиты интересов их участников и третьих лиц, с целью сделать эти гарантии эквивалентными.

ПЕРВАЯ ДИРЕКТИВА 68/151/ЕЭС СОВЕТА

от 9 марта 1968 г.

о координации гарантий, которые требуются в государствах-членах от хозяйственных обществ в значении второго абзаца статьи 58 Договора[1] для защиты интересов их участников и третьих лиц, с целью сделать эти гарантии эквивалентными[2]

Публикуемая Директива является старейшим и действующим по сей день источником одной из наиболее интересных отраслей правовой системы Европейского сообщества и Европейского Союза в целом – корпоративного права, или, точнее, права хозяйственных обществ (франц.: droit des sociétés; нем.: Gesellschaftsrecht)[3].

Директива содержит нормы в отношении трех сфер, имеющих принципиальное значение для деятельности коммерческих организаций в рамках единого экономического пространства («внутреннего рынка») Сообщества:

– условия и порядок предания гласности (обнародования) информации об акционерных обществах и обществах с ограниченной ответственностью (отдел I);

юридическая действительность обязательств указанных организационно-правовых форм хозяйственных обществ, что непосредственно связано с объемом их правоспособности в качестве юридического лица (отдел II);

– основания и порядок признания данных форм обществ ничтожными (отдел III).

Сравнительно недавно текст Первой директивы (преимущественно, ее отдела I) был существенным образом пересмотрен и дополнен «Директивой 2003/58/ЕС Европейского парламента и Совета от 15 июля 2003 г., изменяющей Директиву 68/151/ЕЭС Совета в отношении обязанностей по обнародованию информации для некоторых форм хозяйственных обществ»[4]. Вносимые поправки, в частности, предусматривают опубликование учредительных документов этих обществ и других сведений о них в электронном виде, а также на иностранных языках. Государства-члены обязаны привести свое законодательство в соответствие с новыми правилами не позднее 31 декабря 2006 г.

В настоящей публикации текст Первой директивы приводится в редакции Директивы 2003/58/ЕС, а также с поправками Акта о присоединении к Европейскому Союзу 10 стран Восточной Европы и Средиземноморья от 16 апреля 2003 г. (вступил в силу 1 мая 2004 г.).

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества и, в частности, пунктом «g» параграфа 3 его статьи 54,

Руководствуясь Общей программой по отмене ограничений на свободу учреждения[5] и, в частности, ее разделом VI,

На основании предложения Комиссии,

С учетом заключения Ассамблеи[6],

С учетом заключения Экономического и социального комитета[7],

Принимая во внимание необходимость в срочном порядке осуществить координацию, предусмотренную пунктом «g» параграфа 3 статьи 54 и Общей программой по отмене ограничений на свободу учреждения, особенно, в отношении акционерных обществ и обществ с ограниченной ответственностью, поскольку деятельность этих обществ часто выходит за пределы национальной территории;

Принимая во внимание, что координация национальных положений, касающихся обнародования информации об этих обществах, действительности их обязательств и их ничтожности, имеет особо важное значение, в частности, для обеспечения защиты интересов третьих лиц;

Принимая во внимание, что в указанных сферах положения Сообщества должны быть приняты одновременно для этих обществ[8], поскольку в качестве гарантии третьим лицам они предоставляют лишь свое имущество;

Принимая во внимание, что обнародование информации должно позволять третьим лицам знакомиться с основными актами общества и получать некоторые сведения о нем, в частности, данные о лицах, которые уполномочены создавать для него обязательства;

Принимая во внимание, что защита третьих лиц должна обеспечиваться положениями, которые, насколько возможно, ограничивают круг оснований недействительности обязательств, принятых от имени общества;

Принимая во внимание, что для обеспечения правовой безопасности во взаимоотношениях общества с третьими лицами и во взаимоотношениях между участниками общества необходимо ограничить случаи ничтожности, а также обратную силу признания общества ничтожным, и установить краткий срок, в течение которого третьи лица могут возражать против такого признания,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Статья 1

Меры по координации, предписанные настоящей Директивой, применяются к законодательным, регламентарным и административным положениям государств-членов в отношении следующих форм хозяйственных обществ[9]:

— для Германии[10]:

die Aktiengesellschaft, die Kommanditgesellschaft auf Aktien, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

— для Бельгии:

de naamloze vennootschap, la société anonyme,
de commanditaire vennootschap op aandelen, la société en commandite par actions,
de personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid; la société de personnes à responsabilité limitée;

— для Франции:

la société anonyme, la société en commandite par actions, la société à responsabilité limitée, la société par actions simplifiée;

 

— для Италии:

società per azioni, società in accomandita per azioni, società a responsabilità limitata;

 

— для Люксембурга:

la société anonyme, la société en commandite par actions, la société à responsabilité limitée;

— для Нидерландов:

de naamloze vennootschap, de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;

— для Соединенного Королевства:

companies incorporated with limited liability;

— для Ирландии:

companies incorporated with limited liability;

 

— для Дании:

aktieselskab, kommanditaktieselskab, anpartsselskab;

— для Греции:

ανώνυμη εταιρία, εταιρία περιορισμένης ευθύνης, ετερόρρυθμη κατά μετοχές εταιρία;

— для Испании:

la sociedad anónima, la sociedad comanditaria por acciones, la sociedad de responsabilidad limitada;

 

— для Португалии:

a sociedade anónima de responsabilidade limitada, a sociedade em comandita por acções, a sociedade por quotas de responsabilidade limitada;

 

— для Австрии:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

— для Финляндии:

yksityinen osakeyhtiö – privat aktiebolag, julkinen osakeyhtiö – publikt aktiebolag;

— для Швеции:

aktiebolag;

— для Чешской Республики:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

 

— для Эстонии:

aktsiaselts, osaühing;

 

— для Кипра:

Δημόδιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

— для Латвии:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību, komanditsabiedrība;

 

— для Литвы:

akcinė bendrovė, uždaroji akcinė bendrovė;

 

— для Венгрии:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

 

— для Мальты:

kumpanija pubblika – public limited liability company, kumpanija privata – private limited liability company;

— для Польши:

spólka z ograniczoną odpowiedzialnością, spólka komandytowoakcyjna, spólka akcyjna;

 

— для Словении:

delniška družba, družba z omejeno odgovornotjo, komanditna delniška družba;

 

— для Словакии:

akciová spoločnost’, spoločnost’ s ručením obmedzeným’.

 

ОТДЕЛ I

ОБНАРОДОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ

 

Статья 2[11]

1. Государства-члены принимают необходимые меры к тому, чтобы обязательное обнародование информации об обществах распространялось, как минимум, на следующие акты и сведения:

а) учредительный акт и устав, если он содержится в отдельном акте;

b) изменения актов, упомянутых в пункте «а», в том числе продление срока существования общества;

c) после каждого изменения учредительного акта или устава – полный текст измененного акта в его последней редакции;

d) назначение, прекращение функций, а также данные в отношении лиц, которые в качестве органа, предусмотренного в законном порядке, или в качестве членов подобного органа:

i) уполномочены создавать обязательства для общества перед третьими лицами и представлять его в суде,

ii) участвуют в управлении обществом, наблюдении или контроле за его деятельностью.

В мерах по обнародованию должно быть указано, могут ли лица, уполномоченные создавать обязательства для общества, делать это индивидуально или же обязаны делать это совместно;

е) не реже одного раза в год – размер подписного капитала, если учредительный акт или устав предусматривают наличие разрешенного капитала, кроме случаев, когда любое увеличение подписного капитала требует изменения устава;

f)[12] бухгалтерские документы за каждый финансовый год, опубликование которых является обязательным согласно директивам 78/660/ЕЭС[13], 83/349/ЕЭС[14], 86/635/ЕЭС[15] и 91/674/ЕЭС[16];

g) любое перемещение места нахождения общества;

h) роспуск общества;

i) судебное решение о признании общества ничтожным;

j) назначение и данные о личности ликвидаторов, а также их соответствующие полномочия, если только эти полномочия прямо и исключительно не вытекают из закона или устава;

k) завершение ликвидации и исключение из реестра в государстве-члене, где такое исключение порождает юридические последствия.

Статья 3[17]

1. В каждом государстве-члене открывается досье либо в центральном реестре, либо в торговом реестре или реестре хозяйственных обществ, в отношении каждого включенного в него общества.

2. Все акты и сведения, которые подлежат обнародованию согласно статье 2, вносятся в досье или записываются в реестр; предмет записей в реестре в любом случае должен быть указан в досье.

Государства-члены заботятся о том, чтобы, самое позднее, с 1 января 2007 г. общества и другие лица и организации, которым нужно будет представлять материалы или участвовать в этом процессе, могли представлять в электронном виде все акты и сведения, подлежащие обнародованию согласно статье 2. Кроме того, государства-члены могут обязать все общества или некоторые их категории представлять акты и сведения полностью или частично в электронном виде.

Все указанные в статье 2 акты и сведения, которые представляются, самое позднее, с 1 января 2007 г. будь-то на бумажном носителе, будь-то в электронном виде, вносятся в досье или записываются в реестр в электронном формате. С этой целью государства-члены заботятся о том, чтобы все соответствующие акты и сведения, которые, самое позднее, с 1 января 2007 г. представляются на бумажном носителе, преобразовывались реестром в электронный формат.

Указанные в статье 2 акты и сведения, которые до 31 декабря 2006 г. включительно были представлены на бумажном носителе, не требуют обязательного преобразования реестром в электронный формат. Однако государства-члены заботятся о том, чтобы они преобразовывались реестром в электронный формат по получении ходатайства об обнародовании информации в электронном виде, поданного в соответствии с правилами, которые приняты для введения в действие параграфа 3.

3. Должна существовать возможность на основании ходатайства получать полную или частичную копию любых актов или сведений, указанных в статье 2. Самое позднее, с 1 января 2007 г. ходатайства в реестр по усмотрению ходатайствующего лица могут подаваться на бумажном носителе или в электронном виде.

Со дня, который изберет для себя каждое государство-член, но не позднее 1 января 2007 г., должна существовать возможность получать указанные в первом абзаце копии на бумажном носителе или в электронном виде, по усмотрению ходатайствующего лица. Данное правило применяется ко всем актам и сведениям независимо от того, были ли они представлены до или после избранного дня. Однако государства-члены могут принять решение о том, что акты и сведения, представленные на бумажном носителе, самое позднее, до 31 декабря 2006 г. включительно, или некоторые их категории не допускается получать из реестра в электронном виде, если истек определенный период между днем представления материалов и днем подачи ходатайства в реестр. Данный период не может составлять менее десяти лет.

Размер платы за получение полной или частичной копии указанных в статье 2 актов и сведений будь-то на бумажном носителе, будь-то в электронном виде, не может превышать величины административных расходов.

Подлинность копий, выдаваемых на бумажном носителе, официально удостоверяется, если только ходатайствующее лицо не откажется от такого удостоверения. Подлинность электронных копий официально не удостоверяется, если только об этом прямо не попросит ходатайствующее лицо.

Государства-члены принимают необходимые меры к тому, чтобы удостоверение электронных копий гарантировало одновременно аутентичность их происхождения и неприкосновенность их содержания с помощью, по крайней мере, продвинутой электронной подписи в значении параграфа 2 статьи 2 Директивы 1999/93/ЕС Европейского парламента и Совета от 13 декабря 1999 г. «О правовых основах использования электронных подписей в Сообществе»[18].

4. Обнародование указанных в параграфе 2 актов и сведений производится в предусмотренном государством-членом национальном бюллетене путем их опубликования (полностью или в извлечениях) либо в форме отметки, сообщающей о внесении документа в досье или о его записи в реестр. Предусмотренный с этой целью государством-членом национальный бюллетень может выпускаться в электронном формате.

Государства-члены могут принять решение заменить данную публикацию в национальном бюллетене равнозначной мерой, предполагающей, как минимум, использование системы, в рамках которой существует возможность ознакомления с обнародуемой информацией в хронологическом порядке через центральную электронную платформу.

5. Общество может противопоставлять требованиям третьих лиц акты и сведения лишь после их обнародования в соответствии с параграфом 4, если только общество не докажет, что эти третьи лица знали их заранее.

Однако применительно к сделкам, состоявшимся до наступления шестнадцатого дня с момента упомянутого обнародования, данные акты и сведения не могут противопоставляться требованиям тех третьих лиц, которые докажут, что у них отсутствовала возможность ознакомиться с данными актами и сведениями.

6. Государства-члены принимают необходимые меры с целью избежать любого расхождения между содержанием обнародования, произведенного в соответствии с параграфом 4, и содержанием реестра или досье.

Однако, в случае расхождения, текст, ставший предметом обнародования в соответствии с параграфом 4, не может противопоставляться требованиям третьих лиц; последние, тем не менее, могут опираться на подобный текст лишь в том случае, если общество не докажет, что они были знакомы с текстом, внесенным в досье или записанным в реестр.

7. Третьи лица, кроме того, всегда могут ссылаться в подтверждение своих требований на акты и сведения, применительно к которым еще не было завершено выполнение формальностей по обнародованию, если только отсутствие обнародования не лишает их силы.

8. В целях настоящей статьи под выражением «в электронном виде» понимается то, что информация изначально отправлена и получена по месту назначения с помощью электронной аппаратуры обработки (включая цифровое сжатие) и хранения данных, и в полном объеме передается, доставляется и получается по проводу, по радио, посредством оптических или иных электромагнитных устройств в порядке, определенном государствами-членами.

Статья 3bis[19]

1. Акты и сведения, подлежащие обнародованию согласно статье 2, составляются и представляются на одном из языков, разрешенных правилами, подлежащими применению в этой области в государстве-члене, где открыто предусмотренное в параграфе 1 статьи 3 досье.

2. В дополнение к предусмотренному в статье 3 обязательному обнародованию государства-члены разрешают производить в соответствии с положениями статьи 3 добровольное обнародование указанных в статье 2 актов и сведений на любых официальных языках Сообщества.

Государства-члены могут предписывать обязательное удостоверение перевода этих актов и сведений.

Государства-члены принимают необходимые меры с целью облегчить доступ третьих лиц к переводам, которые стали предметом добровольного обнародования.

3. В дополнение к обязательному обнародованию, предусмотренному в статье 3, и добровольному обнародованию, предусмотренному в параграфе 2 настоящей статьи, государства-члены могут разрешать производить в соответствии с положениями статьи 3 обнародование соответствующих актов и сведений на любых иных языках.

Государства-члены могут предписывать обязательное удостоверение перевода этих актов и сведений.

4. В случае расхождения между актами и сведениями, обнародованными на официальных языках реестра, и переводом, обнародованным в добровольном порядке, данный перевод не может противопоставляться требованиям третьих лиц; последние, тем не менее, могут ссылаться в подтверждение своих требований на переводы, обнародованные в добровольном порядке, лишь в том случае, если общество не докажет, что они были знакомы с редакцией, которая стала предметом обязательного обнародования.

Статья 4[20]

Государства-члены предписывают, чтобы письма и бланки заказов, составленные на бумажном или любом ином носителе, включали следующие сведения:

а) информация, необходимая для определения реестра, в котором открыто упомянутое в статье 3 досье, а также регистрационный номер общества в этом реестре;

b) форма общества, его место нахождения и, когда уместно, указание на тот факт, что оно находится в процессе ликвидации.

Если в этих документах упоминается капитал общества, то должны быть указаны сведения о подписном и оплаченном капитале.

Государства-члены требуют, чтобы любой Интернет-сайт общества предоставлял, как минимум, сведения, упомянутые в первом абзаце, а также, когда уместно, сведения о подписном и оплаченном капитале.

Статья 5

Каждое государство-член определяет круг лиц, на которых возлагаются обязанности по выполнению формальностей, связанных с обнародованием.

Статья 6[21]

Государства-члены предусматривают надлежащие санкции, как минимум, на случай:

а) непроведения предписанного пунктом «f» параграфа 1 статьи 2 обнародования бухгалтерских документов;

b) отсутствия в коммерческих документах или на любом Интернет-сайте общества предусмотренных статьей 4 обязательных сведений.

ОТДЕЛ II

ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ОБЩЕСТВА

 

Статья 7

Если акты были совершены от имени общества, находящегося в процессе формирования, до приобретения им статуса юридического лица, и общество впоследствии не принимает на себя обязательства, вытекающие из этих актов, то лица, совершившие эти акты, несут по ним солидарную и неограниченную ответственность, если только иное не предусмотрено договором.

Статья 8

Выполнение формальностей по обнародованию сведений в отношении лиц, которые в качестве органа уполномочены создавать обязательства для общества, приводит к недопустимости противопоставления требованиям третьих лиц любых нарушений, допущенных при их назначении, если только общество не докажет, что третьи лица знали об этих нарушениях.

Статья 9

1. Обязательства общества перед третьими лицами создаются актами его органов, даже если подобные акты не относятся к предмету его деятельности[22], – кроме случаев, когда упомянутые акты совершены с превышением полномочий, которыми закон наделяет или разрешает наделять данные органы.

Однако государства-члены могут предусматривать, что обязательства для общества не создаются, когда подобные акты выходят за рамки предмета его деятельности, – если общество докажет, что третьи лица знали о том, что акт выходит за рамки предмета его деятельности, или не могли не знать об этом с учетом обстоятельств; факт обнародования устава сам по себе не может послужить достаточным доказательством такого знания.

2. Ограничения полномочий органов общества, вытекающие из устава или из решения компетентных органов, ни при каких обстоятельствах не могут противопоставляться требованиям третьих лиц, даже если информация о таких ограничениях была обнародована.

3. Если национальное законодательство разрешает уставу в отступление от нормы закона по данному вопросу наделять полномочиями по представлению общества одно-единственное лицо или несколько лиц, действующих совместно, то данное законодательство может предусматривать возможность противопоставления этого положения устава требованиям третьих лиц при условии, что оно касается общих полномочий осуществлять представительство; порядок противопоставления такого положения устава требованиям третьих лиц регулируются положениями статьи 3[23].

ОТДЕЛ III

НИЧТОЖНОСТЬ ОБЩЕСТВА

 

Статья 10

Во всех государствах-членах, законодательство которых не предусматривает предварительного контроля при учреждении общества со стороны административных или судебных органов, учредительный акт и устав общества, а также изменения этих актов должны удостоверяться нотариально.

Статья 11

Законодательство государств-членов может устанавливать правила о признании обществ ничтожными только при соблюдении следующих условий:

1. решение о ничтожности должно выноситься судом;

2. решение о ничтожности может выноситься только в следующих случаях:

а) отсутствие учредительного акта либо несоблюдение формальностей по предварительному контролю или нотариальной формы;

b) несоответствие закону или противоречие общественному порядку предмета деятельности общества[24];

c) отсутствие в учредительном акте или в уставе сведений о наименовании общества, вкладах в общество, размере подписного капитала или предмете деятельности общества;

d) несоблюдение положений национального законодательства относительно минимальной оплаты капитала общества;

e) недееспособность всех учредителей общества;

f) тот факт, что в противоречии с национальным законодательством, регулирующим общество, число учредителей общества составляет менее двух.

Помимо этих случаев ничтожности к обществам не применяются никакие основания признания несуществующими, абсолютной ничтожности, относительной ничтожности или оспоримости.

Статья 12

1. Порядок противопоставления требованиям третьих лиц судебного решения о признании общества ничтожным регулируется положениями статьи 3[25]. Подача возражений лицами, не участвовавшими в судебном разбирательстве, если ее предусматривает национальное право, допускается лишь в течение шести месяцев с момента обнародования судебного решения.

2. Ничтожность влечет ликвидацию общества, осуществляемую в таком же порядке, как и в случае его роспуска.

3. Ничтожность сама по себе не затрагивает действительности обязательств общества или обязательств, принятых по отношению к нему, без ущерба последствиям ликвидации общества.

4. Законодательство каждого государства-члена может регулировать последствия ничтожности для отношений между участниками общества.

5. Применительно к держателям долей или акций сохраняет силу обязанность по оплате подписного капитала, который не был ими оплачен, насколько этого требуют обязательства, принятые в отношении кредиторов.

ОТДЕЛ IV

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 13

В течение восемнадцати месяцев с момента уведомления о Директиве государства-члены вводят в действие любые необходимые изменения своих законодательных, регламентарных или административных положений с целью обеспечить свое соответствие положениям настоящей Директивы, и незамедлительно информируют об этих изменениях Комиссию.

Применительно к акционерным обществам по нидерландскому праву, отличным от тех, которые указаны в нынешней статье 42с Торгового кодекса Нидерландов, обязанность по обнародованию, предусмотренная пунктом «f» параграфа 1 статьи 2, вступает в силу только через тридцать месяцев с момента уведомления о настоящей Директиве.

Государства-члены могут предусмотреть, что обнародование полного текста устава в редакции, которая вытекает из изменений, произведенных после учреждения общества, будет требоваться лишь начиная со следующего изменения устава или, при отсутствии изменений, не позднее 31 декабря 1970 г.

Государства-члены заботятся о направлении Комиссии текста основных положений внутреннего права, которые они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 14

Государства-члены являются адресатами настоящей Директивы.

Совершено в Брюсселе 9 марта 1968 г.

От имени Совета

Председатель

M. COUVE DE MURVILLE



[1] В соответствии со вторым абзацем статьи 58 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества (ныне – второй абзац статьи 48 Договора об учреждении Европейского сообщества) под [хозяйственными] обществами понимаются «общества согласно гражданскому или торговому праву (включая кооперативы) и другие юридические лица, регулируемые публичным или частным правам, за исключением тех, которые не ставят целью получение прибыли».

Понятие «общество» в значении процитированной статьи охватывает, в том числе, хозяйственные объединения, которые в российском законодательстве именуются «товариществами». Публикуемая Директива, однако, статус подобных объединений не затрагивает. – Прим. перев.

[2] Journal officiel des Communautés européennes L 65 du 14.3.1968, p. 8; Journal officiel de l’Union européenne L 221 du 4.9.2003, p. 13; Texte consolidé du 01.5.2004 (№ 003.001). Перевод и предисловие Четверикова А.О.

[3] В англоязычных источниках с учетом традиций англосаксонской правовой семьи именуется правом компаний (Company law). В качестве эквивалента акционерным обществам и обществам с ограниченной ответственностью, которым посвящена настоящая Директива, в английской редакции используется термин «компании с ограниченной ответственностью». Последние могут быть публичными (Public Limited Liability Company) или частными (Private Limited Liability Company). Публичная компания сходна с акционерным обществом, частная – с обществом с ограниченной ответственностью.

[4] JO L 221 du 4.9.2003, p. 13.

[5] JO № 2 du 15.1.1962, p. 36/62. – Прим. оригинала.

[6] JO № 96 du 28.5.1966, p. 1519/66. – Прим оригинала.

[7] JO № 194 du 27.11.1964, p. 3248/64. – Прим оригинала.

[8] «Одновременно для этих обществ» – одновременно для обеих вышеуказанных организационно-правовых форм (АО и ООО). – Прим. перев.

[9] Организационно-правовые формы хозяйственных обществ для всех государств-членов указаны на их национальных (государственных) языках. К этим формам относятся акционерные общества (одного или нескольких видов), общества с ограниченной ответственностью и аналогичные им юридические лица, в частности, для Великобритании, Ирландии и Мальты – компании с ограниченной ответственностью.

Перечень организационно-правовых форм для Франции, Нидерландов, Дании и Финляндии изменен Директивой 2003/58/ЕС. Формы хозяйственных обществ 10 новых государств-членов включены Актом о присоединении 2003 г. – Прим. перев.

[10] Сначала указаны шесть государств-основателей Европейских сообществ, затем – страны, вступившие в Сообщества и Союз в последующие годы (в порядке очередности вступления). – Прим. перев.

[11] Директивой 2003/58/ЕС из статьи 2 исключен параграф 2, касавшийся закрытых акционерных обществ в Нидерландах. – Прим. перев.

[12] Пункт «f» приводится в новой редакции, установленной Директивой 2003/58/ЕС. – Прим. перев.

[13] JO L 222 du 14.8.1978, p. 11. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2003/38/ЕС Совета (JO L 120 du 15.5.2003, p. 22). – Прим. оригинала.

[14] JO L 193 du 18.7.1983, p. 1. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2003/51/ЕС (JO L 178 du 17.7.2003, p. 16). – Прим. оригинала.

[15] JO L 372 du 31.12.1986, p. 1. Последние изменения в Директиву внесены Директивой 2003/51/ЕС. – Прим. оригинала.

[16] JO L 374 du 31.12.1991, p. 7. – Прим. оригинала.

[17] Приводится в новой редакции, установленной Директивой 2003/58/ЕС. – Прим. перев.

[18] JO L 13 du 19.1.2000, p. 12. – Прим. оригинала. Характеристику указанного нормативного акта, в том числе понятия «продвинутая электронная подпись», см.: Право Европейского Союза. Учебник / под ред. Кашкина С.Ю. М.: Юристъ, 2004. С. 640 – 645. – Прим. перев.

[19] Новая статья, введенная Директивой 2003/58/ЕС. – Прим. перев.

[20] Приводится в новой редакции, установленной Директивой 2003/58/ЕС. – Прим. перев.

[21] Приводится в новой редакции, установленной Директивой 2003/58/ЕС. – Прим. перев.

[22] Предмет деятельности общества – зафиксированные в уставе (иных учредительных документах) цели, сферы и направления его деятельности. – Прим. перев.

[23] См. параграфы 5 – 7 статьи 3. – Прим. перев.

[24] Имеется в виду исключительно официальный («уставный») предмет деятельности общества, зафиксированный в его учредительных документах, – l’objet statuaire (см. примечание к параграфу 1 статьи 9).

С другой стороны, если закону или общественному порядку противоречит реально осуществляемая деятельность общества (l’objet réel), то это само по себе не дает оснований для признания его ничтожным. Подробнее см.: Vidal D. Droit des sociétés. Paris: LGDJ, 2003. P. 653.

В последнем случае к обществу могут применяться другие санкции, включая принудительный роспуск в судебном порядке. Подобный роспуск, в частности, предусмотрен многими актами уголовного законодательства (рамочными решениями) Европейского Союза в качестве меры ответственности для юридических лиц, вовлеченных в преступную деятельность. См., например, статью 9 Рамочного решения 2005/222/ПВД Совета от 24 февраля 2005 г. “Об атаках на информационные системы”. – Прим. перев.

[25] См. параграфы 5 – 7 статьи 3. – Прим. перев.