Евросредиземноморское соглашение о временной ассоциации между ЕС и Палестинской Автономией
комментарий и перевод к.ю.н., доц. Калиниченко П.А.
Отношения между Западным Берегом реки Иордан и Сектором Газа и Европейским Союзом сегодня строятся на основе Евросредиземноморского соглашения, учреждающего временную ассоциацию между Организацией освобождения палестины (ООП), представляющей Палестинскую автономию Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа с одной стороны, Европейским сообществом, с другой стороны, заключённого 24 февраля 1997 года в Брюсселе. Соглашение вступило в силу с 1 июля 1997 года.
Данное соглашение относится к категории международных договоров Союза, заключённых совместно Сообществами и государствами-членами. Соглашение содержит преамбулу, 75 статей, 3 приложения и 3 протокола.
Евросредиземноморские соглашения были заключены Европейским Союзом с 9 странами Средиземноморья, а также Палестинской Автономией и определили условия взаимоотношения этих стран и Союза. Содержание и сам текст таких соглашений чрезвычайно схож, поэтому Евросредиземноморское соглашение можно назвать своего рода типовым соглашением. Тем не менее, каждое соглашение уникально и закрепляет конкретные вопросы ассоциации с учетом специфики двусторонних отношений конкретной страны с Европейским Союзом, приоритетов и сфер взаимных интересов.
Евросредиземноморское соглашение, учреждающее ассоциацию с Палестинской Автономией предусматривает сотрудничество сторон по широкому спектру вопросов, в основном в области экономики, центральным компонентом ассоциации является достижение свободного передвижения товаров, лиц, услуг и капиталов. Несомненно, что приоритет в сотрудничестве между Палестинской Автономией и Европейским Союзом на долгосрочную перспективу отдаётся построению тесных экономических отношений вплоть до построения Евросредиземноморской зоны свободной торговли.
Кроме экономических положений, Евросредиземноморское соглашение предусматривает диалог сторон по другим значимым вопросам, определяет организационную структуру ассоциации.
ЕВРОСРЕДИЗЕМНОМОРСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
О ТОРГОВЛЕ И СОТРУДНИЧЕСТВЕ,
УЧРЕЖДАЮЩЕЕ ВРЕМЕННУЮ АССОЦИАЦИЮ МЕЖДУ ОРГАНИЗАЦИЕЙ ОСВОБОЖДЕНИЯ ПАЛЕСТИНЫ (ООП), ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕЙ ПАЛЕСТИНСКУЮ АВТОНОМИЮ ЗАПАДНОГО БЕРЕГА РЕКИ ИОРДАН И СЕКТОРА ГАЗА, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ЕВРОПЕЙСКИМ СООБЩЕСТВОМ, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ[1]
перевод к.ю.н. доц. Калиниченко П.А.
(Брюссель, 24 февраля 1997 г.)
Организация Освобождения Палестины (ООП), представляющая Палестинскую Автономию Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа, далее именуемая «Палестинская Автономия», с одной стороны, и Европейское сообщество, далее именуемое «Сообщество», с другой стороны,
принимая во внимание важность связей, существующих между палестинским народом Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа и Сообществом, и общие ценности, которые они разделяют;
признавая, что ООП и Сообщество желают укрепить эти связи и установить долгосрочные отношения, основывающиеся на взаимодействии и партнерстве;
принимая во внимание ту важность, которая придается Сторонами принципам Устава Организации Объединенных Наций, в частности уважения прав человека, демократии, политических и экономических свобод, составляющие саму основу их отношений;
желая укрепить рамки отношений между Европейским сообществом и Ближним Востоком, а также региональную экономическую интеграцию стран Ближнего Востока, как задачу, достижение которой приоритетно и зависит от складывающихся условий;
памятуя об экономических и социальных различиях, существующих между Сторонами и необходимость интенсификации усилий по поддержке экономического и социального развития Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа;
желая установить сотрудничество на основе регулярного диалога по экономическим, социальным и культурным вопросам в целях улучшения взаимопонимания;
признавая обязательство Сторон по свободной торговле, в частности, в соответствии с Генеральным соглашением по тарифам и торговле 1994 г.;
желая выстроить существующие автономные торговые договоренности между Сторонами и заложить их в качестве договорной и взаимной основы;
признавая необходимость обеспечения создания нового климата для их экономических отношений в целях совершенствования условий для притока инвестиций;
подтверждая права и обязанности Сторон по международным обязательствам, которые они подписали;
признавая, что участие Палестинской Автономии в Евросредиземноморском партнерстве, обозначенном на Барселонской Конференции, является важнейшим шагом на пути нормализации отношений между Сторонами, которые должны отразиться в Соглашении на взаимной основе в настоящее время;
признавая в качестве важнейшего политического события проведение палестинских выборов 20 января 1996 г. в русле процесса урегулирования на основе резолюций Совета Безопасности ООН № 242 и № 338;
признавая, что это Соглашение будет заменено Евросредиземноморским соглашением об ассоциации, как только позволят обстоятельства сделать это,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1
1. Настоящим учреждается ассоциация по торговле и сотрудничеству между Палестинской Автономией и Сообществом.
2. Целями этой ассоциации являются:
— обеспечение соответствующих рамок для равноправного диалога между Сторонами, способствующего развитию тесных отношений между ними в этой области;
— создание условий для поступательной либерализации торговли;
— содействие развитию сбалансированных экономических и социальных отношений между Сторонами, в особенности путем диалога и сотрудничества;
— поддержка социального и экономического развития Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа;
— содействие региональному сотрудничеству в целях консолидации мирного сосуществования, экономической и политической стабильности
— обеспечение сотрудничества в других сферах, представляющих взаимный интерес.
Статья 2
Отношения между Сторонами, а равно и все положения настоящего Соглашения, основываются на уважении демократических принципов и прав человека, как они закреплены во Всеобщей декларации прав человека, определяющих внутреннюю и внешнюю политику Сторон, и составляющих существенный элемент настоящей ассоциации.
РАЗДЕЛ II. СВОБОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ
Статья 3
Сообщество и Палестинская Автономия поступательно учреждают зону свободной торговли с переходным периодом максимум до 31 декабря 2001 г., в соответствии с положениями настоящего раздела и при совместимости с Генеральным соглашением по тарифам и торговле 1994 г. и иными многосторонними соглашениями о торговле, приложенными к Соглашению об учреждении ВТО, далее именуемые, как ГАТТ.
ГЛАВА I. Промышленные товары
Статья 4
Положения настоящей главы применяются к товарам, произведенным в Сообществе и в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа иным, чем предусмотрены в Приложении II к Договору об учреждении Европейского сообщества.
Статья 5
Новые таможенные пошлины на импорт и экспорт, а также сборы, имеющие равнозначный эффект не могут вводиться между Сообществом и Западным Берегом реки Иордан и Сектором Газа.
Статья 6
Товары, произведенные в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа, импортируются в Сообщество свободно от таможенных пошлин и платежей, имеющих равнозначный эффект, а также количественных ограничений и мер, имеющих эквивалентный эффект.
Статья 7
1. Положения настоящей главы не исключают сохранения Сообществом сельскохозяйственного компонента пошлин, применяемых к товарам, произведенным в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа и перечисленным в Приложении I.
Положения главы II, применимые к сельскохозяйственным товарам применяются к сельскохозяйственному компоненту mutatis mutandis.
2. В отношении товаров, перечисленных в перечне 2 Приложения II, произведенных в Сообществе, Палестинская Автономия может временно соранять таможенные пошлины и сборы, имеющие равнозначный эффект, не превышающие их ставку на 1 июля 1996 г.
3. Совместный комитет, учреждаемый в соответствии со статьей 63 может принять решение в будущем о дальнейших уступках, которые Стороны предоставят на взаимной основе.
Статья 8
1. Таможенные пошлины на импорт и меры, имеющие эквивалентный эффект, применяемые в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа к товарам, произведенным в Сообществе, которые не перечислены в Приложениях II–III, отменяются с момента вступления в силу настоящего Соглашения.
2. С момента вступления в силу настоящего Соглашения по товарам, произведенным в Сообществе и импортируемым в Западный Берег реки Иордан и Сектор Газа, которые перечислены в Приложении III, Палестинская Автономия может облагать сборами не превышающими 25% их себестоимости. Эти сборы отменяются постепенно в соответствии со следующим графиком:
— через один год после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 90% от основной пошлины;
— через два года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 80% от основной пошлины;
— через три года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 70% от основной пошлины;
— через четыре года после вступления в силу настоящего Соглашения, каждая пошлина или сбор снижается до 60% от основной пошлины;
— через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения, упомянутые пошлины отменяются.
3. В случае серьезных затруднений в торговле товарами, соответствующий график, предусмотренный параграфом 2, может быть пересмотрен Совместным комитетом по общему согласию и при понимании того, что пересмотр сроков не может выходить за рамки отведенного для соответствующих видов товаров максимума в пять лет. Если Совместный комитет не принимает решение по пересмотру графика в течение тридцати дней, Палестинская Автономия может временно приостановить выполнение графика на период до одного года.
5. Палестинская Автономия сообщает о своих основных пошлинах Сообществу.
Статья 9
Положения относительно отмены таможенных пошлин на импорт применяются также к таможенным пошлинам фискального характера.
Статья 10
1. Исключительные меры в форме повышения таможенных пошлин, отклоняющиеся от положений статей 5 и 8 могут вводится Палестинской Автономией на ограниченный срок.
2. Такие меры могут касаться только новых отраслей промышленности или секторов находящихся на реконструкции или испытывающих серьезные затруднения, в частности, если эти затруднения приводят к серьезным социальным проблемам.
3. Таможенные пошлины на импорт в Западный Берег реки Иордан и Сектор Газа, применяемые Палестинской Автономией к товарам, произведенным в Сообществе, введенные упомянутыми мерами не могут превышать 25% их себестоимости и составлять элемент преференции для товаров, произведенных в Сообществе. Общая стоимость импортируемой продукции, которая подвергается таким мерам, не может превышать 15% всего импорта из Сообщества промышленных товаров, в соответствии со статистическими данными за последний год.
4. Такие меры применяются в течение периода не превышающего пять лет, если более долгий срок не был разрешен Совместным комитетом.
5. Палестинская Автономия информирует Совместный комитет о любых исключительных мерах, влечет за собой, равно как и по запросу Сообщества, проведение консультаций по таким мерам и ситуации в секторах, в которых они применяются до их применения. При принятии таких мер, Палестинская Автономия предоставляет Совместному комитету график отмены таможенных пошлин, предусмотренных настоящей статьей. Этот график предусматривает разбивку на фазы реализации положений о пошлинах, начиная как минимум с двух лет после их введения по равной ежегодной ставке. Совместный комитет может принять решение об изменении графика.
ГЛАВА II. Сельскохозяйственные товары и рыбная продукция
Статья 11
Положения настоящей главы применяются к продукции, произведенной в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа и в Сообществе и перечисленной в Приложении II к Договору об учреждении Европейского сообщества.
Статья 12
Сообщество и Палестинская Автономия постепенно стремятся к масштабной либерализации своей торговли сельскохозяйственными товарами и рыбной продукцией в интересах обеих Сторон.
Статья 13
1. Сельскохозяйственные товары и рыбная продукция, произведенные в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа и перечисленные Протоколе 1 об импорте в Сообщество импортируются в соответствии с положениями этого Протокола.
2. Сельскохозяйственные товары и рыбная продукция, произведенные в Сообществе и перечисленные Протоколе 2 об импорте в Палестинскую Автономию импортируются в соответствии с положениями этого Протокола.
Статья 14
1. С 1 января 1999 г. Сообщество и Палестинская Автономия исследуют ситуацию в целях определения мер по либерализации, которые нужно провести Сообществу и Палестинской Автономии для достижения цели, предусмотренной статьей 12 с 1 января 2000 г.
2. Без ущерба для положений предыдущего параграфа и принимая во внимание особенности торговли сельскохозяйственной продукцией между Сторонами, и ее важности, Сообщество и Палестинская Автономия исследуют в рамках Совместного комитета, от товара к товару, на обязательной и взаимной основе, возможности предоставления по каждому уступок в будущем.
ГЛАВА III. Общие положения
Статья 15
1. Новые количественные ограничения на импорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект не будут вводиться между Сообществом и Западным Берегом реки Иордан и Сектором Газа;
2. Количественные ограничения на импорт, а также меры, имеющие равнозначный эффект отменяются между Сообществом и Западным Берегом реки Иордан и Сектором Газа с момента вступления в силу настоящего Соглашения;
3. Сообщество и Палестинская Автономия не применяют в отношении экспорта ни таможенных пошлин или равнозначных сборов, ни количественных ограничений или мер, имеющих эквивалентный эффект.
Статья 16
1. Товары, произведенные в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа, при импорте в Сообщество не могут пользоваться режимом более благоприятным, чем предоставляется государствами-членами в торговле между собой.
2. Применение положений настоящего Соглашения не затрагивает положений Регламента Совета (ЕЭС) № 1911/91 от 26 июня 1991 г. о применении положений права Сообщества к Канарским островам.
Статья 17
1. В случае, если будут введены специальные правила в рамках осуществления сельскохозяйственной политики, или любые изменения текущих правил, или в случае, если любые изменения или расширения применения положений о сельскохозяйственной политике имеют место, Стороны могут частично изменить договоренности, вытекающие из Соглашения в отношении товаров, по которым такие изменения были проведены.
2. Стороны осуществляют такие изменения путем информирования Совместный комитет об этом. По запросу другой Стороны, Совместный комитет уделяет внимание интересам этой Стороны.
3. Если Сообщество или Палестинская Автономия при применении параграфа 1 изменяют договоренности, предусмотренные настоящим Соглашением в отношении сельскохозяйственных товаров, они должны согласовывать преимущества по импорту, предоставляемые другой Стороне в соответствии с настоящим Соглашением.
4. Применение настоящей статьи может являться предметом консультаций в Совместном комитете.
Статья 18
1. Стороны воздержатся от любых мер или практики внутреннего фискального характера, которые прямо или косвенно подвергают дискриминации товары одной Стороны по сравнению с произведенными на территории другой Стороны.
2. Товары, экспортируемые на территорию одной из двух Сторон, не могут пользоваться льготами по возмещению внутренних налогов в отношении прямого или косвенного обложения.
Статья 19
1. Настоящее соглашение не исключает сохранение или учреждение таможенных союзов, зон свободной торговли или договоренностей о приграничной торговле, за исключением тех, которые затрагивают торговые договоренности по настоящему Соглашению.
2. Консультации между Сторонами имеют место в рамках Совместного комитета относительно таких таможенных союзов и зон свободной торговли, а также, если это требуется, по иному важному вопросу, относящемуся к их торговым политикам с третьими странами. В частности в случае присоединения третьей страны к Европейскому Союзу, такие консультации имеют место для обеспечения взаимных интересов Сторон.
Статья 20
Если одна из Сторон обнаружит, что в торговле с другой Стороной имеет место демпинг в значении статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле, она может принять соответствующие меры против такой практики в соответствии с Соглашением относительно применения статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле, национальным законодательством и положениями и процедурами, предусмотренными в статье 23.
Статья 21
Если любой товар импортируется в таких возросших количествах и на таких условиях, которые наносят или угрожают нанести:
— существенный ущерб национальным производителям аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров на территории одной из Сторон, или
— серьезные нарушения в любом из секторов экономики. Или
— затруднениям, которые могут привести к серьезному ухудшению экономической ситуации в регионе,
соответствующая Сторона, в зависимости от того, чьи интересы затронуты, может принять соответствующие меры в соответствии с процедурами и условиями, установленными в статье 23.
Статья 22
Если в соответствии с положениями статьи 15(3) имеет место:
(i) реэкспорт в третью страну минуя ограничения экспортирующей Стороны для соответствующего товара, количественные экспортные ограничения, экспортные пошлины и меры, имеющие эквивалентный эффект;
или
(ii) серьезный дефицит, либо его угроза, товара, имеющего важное значение для экспортирующей Стороны,
и если перечисленные выше ситуации приводят или могут привести к серьезным затруднениям для экспортирующей Стороны, эта Сторона может предпринять необходимые меры в соответствии с условиями и процедурами, предусмотренными в статье 23. Такие меры должны быть недискриминационными и должны быть отменены, когда условия перестанут оправдывать их сохранение в силе.
Статья 23
1. В случае, если Сообщество или Палестинская Автономия столкнутся с ситуацией, когда импорт товаров создаст затруднения, упомянутые в статье 21, в соответствии с административными процедурами, имеющимися для этих целей, соответствующая Сторона обеспечивает скорейшее направление информации о нарушениях потока товаров другой Стороне.
2. В случаях, предусмотренных Статьями 20, 21 и 22, перед тем, как принимать любые меры, предусмотренные в них или, в случаях, когда применяется параграф 3 (d), как можно скорее после принятия мер, соответствующая Сторона предоставляет в Совместный комитет всю необходимую информацию с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон.
При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, который наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения.
О защитных мерах заинтересованной Стороной незамедлительно сообщается Совместному комитету, они являются предметом периодических консультаций в рамках этого органа, в частности по вопросам определения сроков их отмены, как только обстоятельства позволят сделать это.
3. Для реализации параграфа 2, применяются следующие положения:
(а) В отношении статьи 20, Совместный комитет информируется о случаях демпинга незамедлительно с момента начала расследования органами импортирующей Стороны. Если демпинг в значении статьи VI ГАТТ не был предотвращен или адекватное решение не было достигнуто в течение 30 дней с даты обращения в Совместный комитет, импортирующая Сторона может принимать соответствующие меры.
(b) В отношении статьи 21, трудности, возникшие в результате ситуации, упомянутой в ней, исследуются Совместным комитетом, который может принять любое решение, необходимое для устранения таких трудностей.
Если Совместный комитет или экспортирующая Сторона не принимают решение, необходимое для устранения таких трудностей в течение 30 дней с даты обращения, импортирующая Сторона может принять собственные меры по решению проблемы. Такие меры не должны превышать рамки, необходимые для устранения возникших затруднений.
(с) В отношении статьи 22, трудности, возникшие в результате ситуации, упомянутой в этой статье, исследуются Совместным комитетом.
Совместный комитет может принять любое решение, необходимое для устранения таких трудностей. Если он не принимает решение в течение 30 дней с даты обращения к нему, экспортирующая Сторона может принимать соответствующие меры по экспорту соответствующей продукции.
(d) В критических ситуациях, требующих немедленных действий до информирования и исследования, как и в случае, когда это невозможно, соответствующая Сторона может в ситуациях, перечисленных в статьях 20, 21 и 22, применять временные меры предосторожности, строго необходимые в сложившейся ситуации, о чем немедленно информирует другую Сторону.
Статья 24
Настоящее Соглашение не исключает запретов или ограничений импорта, экспорта и транзита товаров, оправданных с точки зрения общественной морали, обеспечения правопорядка или общественной безопасности; защиты здоровья и жизни людей, животных или растений; защиты природных ресурсов; защиты национальных художественных, исторических или археологических ценностей или охраны интеллектуальной собственности или применения правил, касающихся золота или серебра. Такие запреты или ограничения не должны, однако, являться средством намеренной дискриминации или скрытого ограничения торговли между Сторонами.
Статья 25
Протокол 3 определяет концепцию «происхождения товаров», применимую для целей настоящего раздела и методы административного сотрудничества, относящегося к ней. Совместный комитет может принять решение, необходимое для адаптации этого Протокола в целях имплементации комплексного происхождения, согласованного в Декларации, принятой на Барселонской конференции.
Статья 26
Комбинированная номенклатура товаров применяется к классификации торговли товарами между двумя Сторонами.
РАЗДЕЛ II. КАПИТАЛЫ, ПЛАТЕЖИ, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ, КОНКУРЕНЦИЯ И ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ЗАКУПКИ
ГЛАВА I Движение капиталов и текущие платежи
Статья 27
Не затрагивая положений статьи 29, Стороны обязуются разрешить проведение в свободно конвертируемой валюте любых текущих платежей.
Статья 28
1. В отношении перевода капиталов на основе баланса платежей Стороны обеспечивают свободное движение капитала в форме прямых инвестиций, производимых в компании, созданные в соответствии с законами принимающей страны, и прямых инвестиций, производимых в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа компаниями, создаваемыми в соответствии с текущим законодательством, и перевод за границу этих инвестиций, включая любые компенсационные платежи и любой извлеченной из них прибыли.
2. Стороны консультируются друг с другом относительно облегчения и полной либерализации со временем движения капитала между Сообществом и Западным Берегом реки Иордан и Сектором Газа.
Статья 29
Если, одно или более государств-членов Сообщества или Палестинская Автономия испытывают трудности с балансом платежей, Сообщество или Палестинская Автономия соответственно могут в соответствии с условиями ГАТС и статьями VIII и XIV Статей соглашения о Международном валютном фонде принять защитные меры в отношении текущих операций на период не превышающий срока восстановления ситуации с балансом платежей, если такие меры строго необходимы. Сообщество и Палестинская Автономия, при необходимости, информируют друг друга о введенных мероприятиях и направляют по возможности графика отмены соответствующих мер.
ГЛАВА II Конкуренция, интеллектуальная собственность и государственные закупки
Статья 30
1. Следующее несовместимо не совместимо с функционированием настоящего Соглашения, поскольку может воздействовать на торговлю между Палестинской Автономией и Сообществом:
(а) все соглашения между предприятиями, решения ассоциаций между предприятиями, а также картельная практика, которые имеют своей целью или приводят к предотвращению, ограничению или нарушению конкуренции;
(b) злоупотребление одним или более предприятиями доминирующем положением на территории Сообщества или Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа, либо обеих Сторон, на всем рынке или его существенной части;
(с) любая государственная помощь, которая влечет нарушение или создает угрозу нарушения компетенции путем поддержки отдельных предприятий или видов товаров.
2. Любая практика не совместимая с настоящей статьей рассматривается Сторонами на основе критериев, вытекающих из применения положений Сообщества о компетенции.
3. Совместный комитет до 31 декабря 2001 г. принимает необходимые правила для имплементации параграфов 1 и 2.
До принятия этих правил, применяются положения Соглашение о толковании и применении статей VI, XVI и XXIII ГАТТ в качестве правил применения положений пункта (c) параграфа 1 и соответствующей части параграфа 2.
4. Для целей применения положений пункта (с) параграфа 1, Стороны обязуются до 31 декабря 2001 г. рассматривать любую помощь, предоставляемую Палестинской Автономией с учетом того факта, что в качестве инструмента решения специфических проблем развития.
5. Каждая Сторона обеспечивает прозрачность области государственной помощи, inter alia, путем ежегодных докладов другой Стороне об общей сумме и оказании помощи, проведенной или представленной, по запросу, включая информацию о схемах государственной помощи. По запросу одной Стороны, другая Сторона должна предоставить информацию о конкретных случаях предоставления государственной помощи.
6. В отношении товаров, упомянутых в главе II раздела I:
— положения параграфа 1 (с) не применяются;
— любая практика не совместимая с параграфом 1 (а) рассматривается на основе критериев, вытекающих из применения положений статей 42 и 43 Договора, учреждающего Европейское экономическое сообщество, и, в частности, на основе Регламента № 26/62.
7. Если Палестинская Автономия или Сообщество придут к выводу, что конкретная практика несовместима с положениями параграфа 1, и:
— не адекватно соотносится с применимыми правилами в соответствии с параграфом 3, или
— существует в нарушение таких правил, и если такая практика причиняет или создает угрозу причинения серьезного вреда интересам другой Стороны или материального ущерба национальной промышленности, включая сектор услуг,
Сторона может предпринять необходимые меры после консультации в Совместном комитете или через 30 дней после запроса о таких консультациях.
В случае существования практики, не совместимой с параграфом 1 (с) настоящей статьи, такие необходимые меры могут, если Генеральное соглашение по тарифам и торговле применимо, вводится исключительно на основе процедур и в соответствии с условиями, предусмотренными Генеральным соглашением по тарифам и торговле и иными соответствующими инструментами, оговоренными под его эгидой, если они применимы в отношениях между Сторонами.
8. Не затрагивая каких-либо положений, принятых в соответствии с параграфом 3, Стороны обмениваются информацией, принимая во внимание ограничения, проистекающие из требований профессиональной и коммерческой тайны.
Статья 31
Государства-члены и Палестинская Автономия постепенно урегулируют любую государственную монополию коммерческого характера не позднее, чем 31 декабря 2001 г. в целях недопущения дискриминации в отношении условий, на которых товары поставляются и продаются, существующие между частными лицами государств-членов и Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа. Совместный комитет информируется о мерах, принятых к реализации данных положений.
Статья 32
В отношении государственных предприятий или предприятий, которым предоставлены исключительные права, начиная с пятого года после вступления в силу настоящего Соглашения, Совместный комитет обеспечивает, что любые меры нарушающую торговлю между Сообществом и Палестинской Автономией не вводились и не сохранялись, принимая во внимание интересы Сторон. Это положение не исключает определения в законодательстве или по факту специальных задач, для выполнения которых предприятие было создано.
Статья 33
1. Стороны предоставляют и обеспечивают адекватную и эффективную защиту прав интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности в соответствии с самыми высокими международными стандартами, включая эффективные средства реализации этих прав.
2. Реализация настоящей статьи регулярно контролируется Сторонами. Если проблемы в сфере интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности затронут торговые условия, то консультации в рамках Совместного комитета будут предприняты незамедлительно, по запросу любой из Сторон, с целью достижения взаимно приемлемого решения.
Статья 34
1. Стороны ставят своей задачей взаимную и последовательную либерализацию государственных закупок.
2. Совместный комитет предпринимает необходимые шаги для реализации параграфа 1.
РАЗДЕЛ III. ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И СОЦИАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ
Статья 35
Задачи
1. Стороны способствуют экономическому сотрудничеству на взаимовыгодной основе в соответствии со всеобщими целями Соглашения.
2. Задачей экономического сотрудничества является поддержка усилий Палестинской Автономии по достижению устойчивого экономического и социального развития.
Статья 36
Сфера распространения
1. Сотрудничество в первую очередь фокусируется на областях, подверженных внутренним проблемам и трудностям или включенных в процесс либерализации экономики Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа в целом, и в частности, либерализации торговли между Западным Берегом реки Иордан и Сектором Газа и Сообществом.
2. Аналогично, сотрудничество фокусируется на сферах, ведущих к тесному взаимодействию экономик Сообщества и Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа, в частности, приводящих к росту производительности и занятости.
3. Сотрудничество содействует осуществлению мер по развитию сотрудничества внутри региона.
4. Сохранение окружающей среды и экологического баланса является центральным компонентом различных областей экономического сотрудничества.
5. Если необходимо, Стороны определяют путем заключения соглашения иные сферы экономического сотрудничества.
Статья 37
Методы и система действий
Экономическое сотрудничество использует следующие методы:
(а) регулярный экономический диалога между Сторонами, который охватывает все аспекты макроэкономической политики, в частности бюджет, баланс платежей и денежную политику;
(b) регулярный обмен информацией и идеями по каждому сектору сотрудничества, включая встречи должностных лиц и экспертов;
(с) обмен мнениями, экспертными заключениями и обучения;
(d) реализация таких совместных мероприятий, как семинары и круглые столы;
(е) технической, административной и методологической помощи;
(f) поддержка совместной деятельности;
(g) распространение информации о сотрудничестве.
Статья 38
Промышленное сотрудничество
Основными целями сотрудничества являются:
— поддержка усилий Палестинской Автономии по модернизации и перестройке промышленности и, в частности, создание благоприятной среды для развития частного сектора и промышленности;
— содействие сотрудничеству между экономическими операторами Сторон;
— укрепление сотрудничества в сфере промышленной политики, конкурентоспособности в условиях открытой экономики, а также модернизации и развития промышленности;
— поддержка политики, нацеленной на диверсификацию продукции, а также внутренних и экспортных рынков;
— совершенствования политики в области инноваций, исследований и технологического развития для целей промышленности;
— развитие человеческих ресурсов и промышленного потенциала;
— облегчение доступа для финансовых инвестиций в палестинскую индустрию.
Статья 39
Поддержка и защита инвестиций
Целью сотрудничества является создание благоприятного климата для притока инвестиций в Западный Берег реки Иордан и Сектор Газа при использовании в частности следующего:
— учреждения гармонизированных и упрощенных процедур;
— совместных инвестиционных проектов, в частности, объединяющие малые и средние предприятия;
— методов сбора и предоставления информации относительно инвестиционных возможностей;
— инвестиционного климата в Западном Береге реки Иордан и Секторе Газа.
Сотрудничество также может быть распространено на разработку и проведение проектов, демонстрирующих эффективность исследований и использования новых технологий, использования стандартов, развития человеческих ресурсов (например, в технологии и управлении) и создания рабочих мест.
Статья 40
Сотрудничество в области стандартизации и оценки соответствия
Задачей сотрудничества является сужение различий в стандартах и сертификации.
В практической плоскости сотрудничество протекает в одной из следующих форм:
— обеспечение использования технических правил Сообщества и применения европейских стандартов и процедур проверки соответствия;
— повышение уровня оценки соответствия, проводимой палестинскими органами сертификации и контроля;
— если необходимо, обсуждение относительно взаимного признания договоренностей;
— сотрудничество в области совершенствования управления;
— развитие структуры по защите интеллектуальной, промышленной и коммерческой собственности в сфере стандартизации и стандартов качества.
Статья 41
Сближение законодательства
Сотрудничество нацелено на сближение законодательства, издаваемого Палестинским Советом с законодательством Сообщества в сферах, охватываемых настоящим Соглашением.
Статья 42
Малые и средние предприятия
Целью сотрудничества является создание благоприятной среды для развития МСП на локальном и экспортном рынках, inter alia, путем:
— поддержки контактов между предприятиями, в частности путем использования механизмов и инструментов Сообщества по поощрению промышленного сотрудничества и партнерства;
— облегчения доступа для финансовых инвестиций;
— развития информационных служб и служб поддержки;
— сплочения человеческих ресурсов с целью стимулирования инноваций, разработка совместных проектов и ведение бизнеса.
Статья 43
Финансовые услуги
Целью сотрудничества является развитие и совершенствование финансовых услуг.
Оно принимает форму:
(а) поддержки и перестройки палестинского финансового сектора;
(b) совершенствование палестинского учета, аудита, надзора и регулирования в сфере финансовых услуг и финансового мониторинга.
Статья 44
Сельское хозяйство и рыболовство
Целями сотрудничества являются модернизация и перестройка сельского хозяйства и рыболовства.
Это включает модернизацию инфраструктуры и оборудования, развитие технологий хранения и упаковки продукции и совершенствования частных сетей распространения и хозяйственных связей.
Особое внимание придается:
— развитию стабильных рынков;
— поддержке политики по диверсификации продукции, экспортного и внешнего рынков;
— ликвидации продовольственной зависимости;
— обеспечению благоприятного для окружающей среды сельского хозяйства и рыболовства, принимая во внимание, в частности, необходимость сохранения и рационального использования рыбных ресурсов;
— укрепление отношений между бизнесом, группами и организациями, представляющими работников на добровольной основе;
— техническая помощь и обучение;
— гармонизация фитосанитарных и ветеринарных стандартов;
— комплексное развитие села, включая совершенствование основных услуг и развитие связанной с этим экономической деятельности;
— сотрудничество между сельскими регионами, обмен опытом и ноу-хау в сфере развития села.
Статья 45
Социальное развитие
Стороны признают важность социального развития, которое тесным образом обуславливает экономическое развитие. Они придают особый приоритет уважению основных социальных прав.
Приоритет будет отдан:
— обеспечению равенства женщин и их сбалансированного участия в процессах принятия решений об экономическом и социальном развития, в частности, путем образования и развития программ в соответствующей области;
— совершенствование системы социальной защиты;
— укрепление системы здравоохранения;
— повышение условий жизни в бедных и малочисленных регионах;
— поддержка уважения прав человека и демократии,inter alia, путем социо-профессионального диалога.
Статья 46
Транспорт
Целями сотрудничества являются:
— помощь в перестройке и модернизации дорог, портов и аэропортов;
— совершенствование пассажирских и грузовых перевозок на двустороннем и региональном уровнях;
— разработка и применение текущих стандартов, сопоставимых с действующими в Сообществе.
Приоритетными сферами сотрудничества являются:
— автомобильный транспорт, включая постепенное облегчение правил транзита;
— управление железными дорогами, портами и аэропортами, включая системы навигации и сотрудничество между соответствующими национальными органами;
— модернизация инфраструктуры дорог, железных дорог, портов и аэропортов, представляющих общий интерес;
— трансъевропейские маршруты и пути сообщений регионального масштаба;
— приведение оборудования в соответствие со стандартами Сообщества, в частности в сфере смешанного транспорта, соответствующего хранения и перевозки.
Статья 47
Информационная инфраструктура и телекоммуникации
Сотрудничество нацелено на стимулирование экономического и социального развития, а равно развития информационного общества.
Приоритетными сферами сотрудничества являются:
— облегчение взаимодействия в области телекоммуникационной политики, развитию сетей и инфраструктуры для информационного общества;
— развитие диалога по исследованиям, относящимся к информационному обществу и обеспечение обмена информацией, организация семинаров и конференций в этой сфере;
— содействие информационному обмену в сферах стандартизации, анализа соответствия и сертификации информационных технологий и телекоммуникаций;
— распространении новых информационных технологий, в частности в отношении сетей и межсетевых соединений.
Статья 48
Энергетика
Задачей сотрудничества в сфере энергетики является помощь Западному Берегу реки Иордан и Сектору Газа в восприятии технологий и инфраструктуры, существенных для их развития,в частности, с целью упрощения связей между их экономикой и экономикой Сообщества.
Приоритетами в этой сфере являются:
— развитие источников возобновляемой энергии;
— обеспечение сохранения энергии и энергоэффективности;
— поддержка деятельности направленной на облегчение транзита газа, нефти и электричества, а также применения исследований, касающихся баз данных, связанных с экономическим и социальным секторами деятельности операторами обеих Сторон;
— поддержке усилий по модернизации и развитии энергетических сетей и создания связей между ними и соответствующими сетями Сообщества.
Статья 49
Научное и технологическое сотрудничество
Стороны предпринимают шаги по сотрудничеству в сфере научного и технологического развития.
Целями сотрудничества являются:
(а) содействие созданию постоянных связей между научными сообществами Сторон, в частности посредством:
— обеспечение доступа палестинским учреждениям к программам Сообщества по исследованиям и технологическому развитию в соответствии с правилами Сообщества относительно участия стран, не являющихся членами Сообщества в таких программах,
— палестинского участия в сетях децентрализованного сотрудничества,
— поддержки взаимных усилий в области обучения и исследований;
(b) совершенствование палестинского исследовательского потенциала;
(с) стимулирование технологических инноваций, обмен новыми технологиями и «ноу-хау»;
(d) всестороннее содействие деятельности по поддержки взаимных усилий на региональном уровне.
Статья 50
Окружающая среда
Целями сотрудничества являются предупреждение деградации окружающей среды, улучшения ее качества, защита здоровья людей и достижение рационального использования природных ресурсов при обеспечении устойчивого развития.
Стороны проводят сотрудничество в различных вопросах, включая: опустынивания, управление водами, засаливание, воздействие сельского хозяйства на качество вод и почв; рациональное использование энергии; последствия развития промышленности в общем и безопасность промышленных объектов в частности; управление отходами; комплексное управление чувствительными сферами; качество морской воды и предупреждение загрязнения моря, экологическое образование и премии.
Сотрудничество реализуется посредством использования соответствующих инструментов экологического управления, методов экологического мониторинга, надзора, включая использование экологических информационных систем (EIS) и оценку воздействия на окружающую среду.
Статья 51
Туризм
Приоритетами сотрудничества являются:
— содействие инвестициям в сектор туризма;
— повышение уровня знаний о туристическом секторе и повышение взаимодействия политик, воздействующих на туризм;
— поддержка развития сезонного туризма;
— обеспечение сотрудничества между регионами и городами соседних стран;
— увеличение информации для туристов и защита их интересов;
— повышение значимости культурного наследия для туризма;
— обеспечение взаимодействия между туризмом и окружающей средой;
— создание туризма более конкурентоспособным путем поддержки профессионализма, обеспечивающего сбалансированное и устойчивое развитие туризма.
Статья 52
Таможенное сотрудничество
1. Целью сотрудничества является обеспечение справедливой торговли в соответствии с торговыми правилами. Сотрудничество фокусируется на:
— различных формах обмена информацией и программах обучения;
— упрощении таможенных проверок и процедур относительно таможенной очистки товаров;
— использовании Единого административного документа и создание связей между транзитными системами Палестинской Автономии и Сообщества;
-технической помощи, предоставляемой экспертами из Сообщества.
2. Без ущерба для других форм сотрудничества, предусмотренных настоящим Соглашением, помощь по таможенным делам между административными органами Сторон осуществляется на взаимной основе.
Статья 53
Сотрудничество в области статистики
Целями сотрудничества являются введение методов, широко используемых обеими Сторонами и использование данных по всем областям, охватываемым настоящим Соглашением, в которых статистические данные могут быть собраны.
Статья 54
Сотрудничество в области экономической политики
Сотрудничество нацелено на:
— обмен информацией о макроэкономической ситуации, перспективах и стратегии развития;
— совместный анализ экономических проблем, представляющих взаимный интерес;
— поддержке взаимодействия между экономистами и политиками Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа и Сообщества.
Статья 55
Региональное сотрудничество
В качестве составной части реализации экономического сотрудничества в различных сферах, Стороны содействуют деятельности, направленной на развитие сотрудничества между Палестинской Автономией и другими средиземноморскими странами путем технической помощи.
Такое сотрудничество является важнейшим элементом поддержки Со стороны Сообщества развития региона в целом.
Приоритетом является деятельность, нацеленная на:
— внутреннюю региональную торговлю;
— развитие регионального сотрудничества по решению экологических проблем;
— поощрение развития экономической инфраструктуры, требуемой для экономического развития региона;
— укрепление развития молодежного сотрудничества соседних стран.
В дополнение Стороны укрепляют сотрудничество между собой в сфере регионального развития и землеустройства.
В этих целях предпринимаются следующие меры:
— совместные действия, предпринимаемые региональными и локальными органами власти в сфере экономического развития, и
— создание механизмов обмена информации и опытом.
РАЗДЕЛ IV. СОТРУДНИЧЕСТВО В АУДИОВИЗУАЛЬНОЙ СФЕРЕ, В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ, ИНФОРМАЦИИ И СВЯЗИ
Статья 56
Стороны обеспечивают сотрудничество в аудиовизуальном секторе на взаимовыгодной основе. Стороны изыскивают пути объединения инициатив Палестинской Автономии и Сообщества в данной сфере, которые стимулируют сотрудничество в таких областях, как совместное производство, обучение, развитие и распространение.
Статья 57
Стороны содействуют культурному сотрудничеству. Сферы сотрудничества могут включать, в частности, переводы, обмен произведениями искусства и деятелями искусств, защиту и восстановление исторических и культурных памятников и мест, обучение лиц, занятых в сфере культуры, организация европейски ориентированных культурных мероприятий, предоставление взаимных премий и обеспечение распространения информации о проводимых культурных мероприятиях.
Статья 58
Стороны сотрудничают с целью определения и внедрения наиболее эффективных средств улучшения образования и ситуации с профессиональным обучением. В этих целях особое внимание будет уделяться обеспечению доступа женщин к образованию, включая технические курсы, высшему образованию и профессиональному обучению.
В целях развития уровня подготовки служащих в государственном и частном секторах, Стороны поступательно сотрудничают в сфере образования и профессионального обучения между фирмами и университетами.
Подготовка молодых людей обеспечивается в целях проявления активных граждан демократического гражданского общества. Сотрудничество в вопросах молодежной политики, включая подготовку молодых работников и молодых лидеров, молодежные обмены и добровольные службы, может быть поддержано и развито.
Сотрудничество также содействует созданию долгосрочных связей (например, MED-CAMPUS) между специальными учреждениями Сообщества и Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа в целях наполнения и обмена информацией, опытом и техническими ресурсами.
Статья 59
Стороны содействуют деятельности, представляющий взаимный интерес в области информации и связи.
Статья 60
Сотрудничество реализуется, в частности, путем:
(а) регулярного диалога между Сторонами;
(b) регулярного обмена информацией и идеями по каждому сектору сотрудничества, включая встречи должностных лиц и экспертов;
(с) обмена мнениями, экспертизы и обучения молодых палестинцев;
(d) реализации таких совместных проектов, как семинары и круглые столы;
(е) технической, административной и методологической помощи;
(f) распространения информации об инициативах сотрудничества.
РАЗДЕЛ V. ФИНАНСОВОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Статья 61
С целью полного выполнения целей Соглашения, финансовое сотрудничество предусматривается для Палестинской Автономии в рамках соответствующих процедур и источников.
Эти процедуры принимаются путем заключения двустороннего соглашения между Сторонами и применения наиболее подходящих инструментов с момента вступления Соглашения в силу.
Финансовое сотрудничество фокусируется на:
— учете последствий поступательного создания зоны свободной торговли для экономики Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа, в частности при обновлении и перестройке соответствующей отрасли промышленности;
— торговых институтах, которые обеспечивают торговые связи с зарубежными рынками;
— мерах, затрагиваемых реализацией социальной политики;
— обновление экономической и социальной инфраструктуры;
— поддержке частных инвестиций и действий по созданию рабочих мест;
— содействии реформам, нацеленным на модернизацию экономики,
— услугах;
— развитию городов и сел;
— окружающей среде;
— учреждении и совершенствовании институтов, необходимых для нормального функционирования палестинской администрации и обеспечивающих демократию и права человека.
Статья 62
В целях обеспечения скоординированного подхода, касающегося макроэкономических и финансовых проблем, которые могут препятствовать постепенной реализации Соглашения, Стороны в тесном взаимодействии исследуют развитие торговли и финансовых отношений между Сторонами в качестве составной части экономического диалога, предусмотренного в разделе III.
РАЗДЕЛ VI. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ, ОБЩИЕ
И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 63
1. Настоящим учреждается Совместный комитет по сотрудничеству и торговле между Европейским сообществом и Палестинской Автономией, именуемый, как «Совместный комитет». Он наделяется полномочиями по принятию решения по всем вопросам, возникающим в рамках Соглашения, а также и любым другим вопросам, решение которых необходимо для достижения целей настоящего Соглашения.
Принятое решение обязательно для Сторон, которые предпринимают меры для его имплементации.
2. Совместный комитет вправе принять любую резолюцию, рекомендацию или мнение, которые сочтет необходимыми для достижения общих задач и нормального функционирования Соглашения.
3.Совместный комитет определяет свои правила процедуры.
Статья 64
1. Совместный комитет состоит из представителей Палестинской Автономии и Сообщества.
2. Совместный комитет действует посредством взаимного согласования между Палестинской Автономией и Сообществом.
Статья 65
1. Председательство в Совместном комитете осуществляется поочередно Палестинской Автономией и Сообществом в соответствии с правилами процедуры.
2. Совместный комитет заседает один раз в год, но если обстоятельства потребуют этого, по инициативе Председателя.
Статья 66
1. Совместный комитет может принять решение о создании любого другого комитета в целях содействия выполнению его обязанностей.
2. Совместный комитет определяет состав и полномочия таких комитетов, а также порядок их работы.
Статья 67
1. Любая из двух Сторон может запросить Совместный комитет о рассмотрении любого спора относительно применения и толкования настоящего Соглашения.
2. Совместный комитет может разрешить спор посредством решения.
3. Каждая Сторона будет связана мерами, вводимыми в осуществление решения, упомянутого в параграфе 2.
4. В случае, если невозможно разрешить спор в соответствии с параграфом 2, каждая Сторона может уведомить другую о назначении арбитра; другая Сторона должна в таком случае назначить второго арбитра в течение двух месяцев. Для целей применения настоящей процедуры, Сообщество и государства-члены понимаются, как одна Сторона спора.
Совместный комитет назначает третьего арбитра.
Решение арбитров принимается большинством голосов.
Каждая Сторона спора должна предпринять шаги по имплементации решения арбитров.
Статья 68
Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер:
(a) которые она считает необходимыми для предотвращения раскрытия информации, противоречащей существенным интересам ее безопасности;
(b) которые касаются производства или торговли вооружением, боеприпасами или товарами военного назначения или исследований, разработок или производства в оборонных целях, при условии, что такие меры не ухудшают условия конкуренции в отношении товаров, не предназначенных специально для военных целей;
(с) в случае серьезных внутренних нарушений, затрагивающих поддержание закона и порядка, во время войны или серьезного обострения международной напряженности, представляющего собой угрозу войны, или в целях выполнения обязательств, которые она взяла в целях поддержания мира и международной безопасности.
Статья 69
В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений:
— договоренности, применяемые Палестинской Автономией в отношении Сообщества, не должны приводить к любой дискриминации между государствами-членами, их гражданами или их компаниями или фирмами;
— договоренности, применяемые Сообществом в отношении Палестинской Автономии, не должны приводить к любой дискриминации между палестинским населением или компаниями или фирмами Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа.
Статья 70
1. Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты.
2. Если одна из Сторон сочтет, что другая Сторона не выполнила своих обязательств по Соглашению, она может предпринять надлежащие меры. Перед этим, за исключением случаев особой срочности, она представляет Совету сотрудничества всю соответствующую информацию, необходимую для тщательного изучения ситуации с целью поиска решения, приемлемого для Сторон.
При выборе таких мер предпочтение отдается тем из них, которые в наименьшей степени нарушают действие Соглашения.
Совет сотрудничества незамедлительно уведомляется об этих мерах, являющихся предметом консультации в рамках Совета ассоциации, если этого требует другая Сторона.
Статья 71
Протоколы 1–3 вместе с Приложениями I–III составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
Декларации включаются в Заключительный акт, который также составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
Статья 72
Для целей настоящего Соглашения термин «Стороны» означает ООП, представляющую Палестинскую Автономию и Сообщество согласно их соответствующим полномочиям.
Статья 73
Настоящее Соглашение применяется на территории Западного Берега реки Иордан и Сектора Газа, с одной стороны, и на территориях, на которых применяются Договор об учреждении Европейского сообщества.
Статья 74
Настоящее Соглашение совершено в двух экземплярах, каждый на арабском и датском, нидерландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, итальянском, испанском, португальском и шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу, и передается на хранение Совету Европейского Союза.
Статья 75
1. Настоящее Соглашение подлежит одобрению Сторонами в соответствии с их процедурами.
Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Договаривающиеся стороны информируют друг друга о выполнении процедур, упомянутых в первом абзаце.
2. Не позднее 4 мая 1999 г. начнутся переговоры о заключении Евросредиземноморского соглашения об ассоциации. До того, как такое Соглашение не будет заключено, действуют положения настоящего Соглашения, которое Стороны могут изменять по взаимному Согласию.
3. Любая из Сторон может направить другой Стороне письменное извещение о денонсации настоящего Соглашения. Соглашение прекращает свое действие через шесть месяцев после направления извещения.
Совершено в Брюсселе двадцать четвертого февраля тысяча девятьсот девяносто седьмого года.
(Подписи)
[1] ОЖ L 187, 16.07.1997, с. 3. Перевод Калиниченко П.А.