(перевод и комментарий Калиниченко П.А.)
Директива ЕС по оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду
Директиву Совета от 25 июня 1985 г. по оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду можно смело назвать важнейшим актом Сообщества принятым в области экологии в 1980-е годы. Директива 85/337/ЕЭС оказала огромное влияние как на международно-правовое сотрудничество в области окружающей среды, так и на экологическое законодательство различных стран, которые не являются членами Европейского сообщества. В основу Директивы был положен принцип превентивных действий, смысл которого состоит в том, что меры по защите окружающей среды должны проводиться заблаговременно и должны быть направлены на устранение непосредственного неблагоприятного источника, недопущения его появления. Поэтому любой экономический проект государственный или частный, который может повлиять на окружающую среду, будь то строительство автострады или ввод в действие нового металлургического цеха, должен пройти соответствующую экологическую оценку, согласно статье 1 Директивы. Директивой определены критерии такой оценки (ст. 3), а также приводятся типы проектов, оценка которых обязательна (Приложение 1) и типы проектов, для которых государства-члены могут определить обязательность оценки (Приложение 2). Серьёзное внимание уделяется в документе распространению экологически значимой информации и учёту мнения заинтересованной общественности.
В марте 1997 года Совет принял Директиву 97/11/ЕС изменяющую Директиву 85/337/ЕЭС по оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду. Изменение Директивы 85/337/ЕЭС было необходимо для того, чтобы привести её положения в соответствие с Конвенцией об оценке воздействия на окружающую среды в трансграничном контексте, принятой в 1991 году в Эспоо (Финляндия) под эгидой ЕЭК ООН. Европейское сообщество принимало активное участие в разработке и является участником данной конвенции.
ДИРЕКТИВА СОВЕТА 85/337/ЕЭС
от 27 июня 1985 г.
по оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду[i] (с изменениями и дополнениями, внесёнными Директивой Совета 97/11/ЕС от 3 марта 1997 года)[ii]
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ,
Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского экономического сообщества, и в частности его статьи 100 и 235,
Принимая во внимание предложение Комиссии,
Принимая во внимание заключение Европейского парламента,
Принимая во внимание заключение Экономического и социального комитета,
Поскольку программы действий Европейских сообществ в отношении окружающей среды 1973 года и 1975 года, а также программа действий 1983 года, основные положения которых были одобрены Советом Европейских сообществ и представителями правительств государств-членов, подчёркивают то, что оптимальная политика в отношении окружающей среды заключается в предупреждении возникновения загрязнения или его источников, а не в последующей попытке устранить их результаты; поскольку они подтверждают необходимость учитывать воздействия на окружающую среду на как можно более ранних стадиях технического планирования и процессов принятия решений; поскольку, в конце концов, они обеспечивают возможность при внедрении необходимых процедур оценивать такие воздействия;
поскольку расхождения действующего законодательства государств-членов в вопросе оценки воздействий на окружающую среду государственных и частных проектов могут создать неблагоприятные конкурентные условия и тем самым прямо затрагивать функционирование общего рынка;
<…>
Поскольку воздействия проекта на окружающую среду должны оцениваться в общем, с точки зрения охраны здоровья человека, улучшения качества жизни посредством улучшения качества окружающей среды, сохранения видового разнообразия и поддержания репродуктивных возможностей экосистем как основного источника жизни;
<…>
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
СТАТЬЯ 1
1. Настоящая Директива применяется к оценке воздействий на окружающую среду тех государственных и частных проектов, которые могут иметь значительное воздействие на окружающую среду.
2. Для целей настоящей Директивы:
«проект» означает:
— выполнение строительных работ или иной установки или сборки;
— другое вторжение в природную среду и ландшафт, включая добычу минеральных ресурсов;
«осуществляющее лицо» означает:
— кандидата на получение полномочий по осуществлению проекта или публичный орган, инициировавший проект;
«согласие на осуществление» означает:
— решение компетентного органа, которое позволяет осуществляющему лицу приступать к проведению проекта.
3. Компетентным органом или органами являются тот или те, которые государства-члены назначают ответственными за исполнение обязанностей, вытекающих из настоящей Директивы.
4. Проекты, служащие целям национальной обороны, не попадают под действие данной Директивы.
5. Настоящая Директива не применяется к проектам, которые принимаются и детализируются специальными актами национального законодательства, т.к. намерения настоящей Директивы, включая обеспечение информацией, достигаются посредством законотворческого процесса.
СТАТЬЯ 2
1. Государства-члены принимают все необходимые меры для того, чтобы, перед выдачей согласия, проекты, которые могут иметь значительное воздействие на окружающую среду в силу, inter alia, своей природы, размеров или расположения, стали предметом оценки с точки зрения их воздействия. Такие проекты определены в статье 4.
2. Оценка воздействий на окружающую среду может быть интегрирована в существующие процедуры согласия по проектам в государствах-членах, или, за отсутствием таковых, в другие процедуры или в процедуры, учреждённые во исполнение целей настоящей Директивы.
2а. Государства-члены могут обеспечивать единую процедуру в целях осуществления требований настоящей Директивы, а также требований Директивы 96/61/ЕС от 24 сентября 1996 года, интегрирующей положения о предупреждении загрязнения и контролю над ним.
3. Без ущерба для положений статьи 7, государства-члены в исключительных случаях могут освобождать некоторые специфические проекты целиком или в какой-либо их части от действия положений настоящей Директивы.
В этом случае государства члены:
а) решают, возможна ли другая форма проведения оценки, и можно ли сделать собранную информацию достоянием общественности;
b) делают доступной для заинтересованной общественности информацию об освобождении проектов от процедуры оценки и причинах этого решения;
с) информируют Комиссию перед выдачей согласия, о причинах, оправдывающих освобождение, и сопровождают их информацией, которая, насколько это применимо, делается доступной для собственных граждан;
Комиссия незамедлительно препровождает полученные документы другим государствам-членам.
Комиссия ежегодно докладывает Совету о применении данного параграфа.
СТАТЬЯ 3
Оценка воздействий на окружающую среду должна отождествлять, описывать и оценивать соответствующим образом, в свете каждого индивидуального случая и в соответствии со статьями 4 – 11, прямые и косвенные воздействия проекта на следующие факторы:
— человеческое существо, фауна и флора,
— почва, вода, воздух и ландшафт,
— материальные ценности и культурное наследие,
— взаимодействие между факторами, указанными в абзацах первом, втором и третьем.
СТАТЬЯ 4
1. Предмет действия статьи 2(3), проекты, приведённые в Приложении 1, должны быть сделаны предметом оценки в соответствии со статьями 5–10.
2. Для реализации положений статьи 2(3), проекты, перечисленные в Приложении II государства-члены должны определять на основе
a). экспертизы, проводимой от случая к случаю
или
b). порогов или критериев, установленных государством-членом
то, какие проекты должны быть предметом оценки в соответствии со статьями 5–10.
Государства-члены могут решить заявить обе процедуры, упомянутые в пунктах а) и b).
3. При определении экспертизы, проводимой от случая к случаю или разработке порогов или критериев, предусмотренных параграфом 2, должны быть приняты во внимание уместно выбранные критерии, установленные в Приложении III.
4. Государства-члены должны сделать доступными общественности все положения, введённые компетентными органами на основе параграфа 2.
СТАТЬЯ 5
1. Если проекты, согласно статье 4, должны быть подвергнуты оценке воздействий на окружающую среду в соответствии со статьями 5–10, государства-члены принимают меры, необходимые для того, чтобы осуществляющее лицо предоставило в соответствующей форме информацию, определённую Приложением IV, поскольку:
а). Государства-члены считают, что эта информация относится к данной стадии процедуры согласия и к таким специфическим характеристикам определённого проекта или типа проекта и составляющим окружающей среды, которые возможно подвергнутся воздействию;
b). Государства-члены считают, что к осуществляющему лицу может быть предъявлено требование собрать такую информацию, относящуюся, inter alia, к текущему уровню знаний и методам оценки.
2. Государства-члены должны принять меры для того, чтобы компетентные органы должны были бы дать мнение по информации, полученной от осуществляющего лица в соответствии с параграфом 1, если осуществляющее лицо запросит такое мнение перед подачей просьбы предоставить согласие на осуществление. Компетентные органы должны консультировать осуществляющее лицо, обращаясь к статье 6 (1) перед дачей мнения. Тот факт, что органы дали мнение на основании настоящего параграфа, не снимает в последующем обязанность с осуществляющего лица предоставлять дальнейшую информацию.
Государства-члены могут определить, что компетентные органы дают подобные мнения независимо от наличия запроса осуществляющего лица.
3. Информация, предоставляемая осуществляющим лицом в соответствии с параграфом 1, включает по крайней мере:
— описание проекта, охватывая информацию о расположении, дизайне и масштабах проекта;
— описание мероприятий, предусмотренных для того, чтобы избежать, уменьшить и, если возможно, исправить значительные негативные воздействия;
— данные, требуемые для определения и оценки основных воздействий, которые проект может оказать на окружающую среду;
— выписку основных альтернатив, изученных осуществляющим лицом и указание основных причин сделанного им выбора, принимая во внимание воздействие на окружающую среду;
— не содержащее технических характеристик информативное резюме, упомянутое в предыдущих абзацах;
4. Государства-члены, если это необходимо, обеспечивают возможность органам, обладающим информацией, в частности ссылаясь на статью 3, сделать эту информацию доступной для осуществляющего лица.
СТАТЬЯ 6
1. Государства-члены принимают меры необходимые для того, чтобы органам, которые могут быть заинтересованы в проекте в силу своей специфической ответственности в сфере окружающей среды, была дана возможность выразить своё мнение относительно информации предоставленной осуществляющим лицом, а также просьбы предоставить согласие на осуществление. Государства-члены назначают органы, консультирующие для этих целей по всем основным вопросам от случая к случаю. Информация, собранная согласно статье 5, препровождается этим органам. Подробные положения о консультировании устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены обеспечивают возможность того, чтобы любая просьба о согласии и любая информация, собранная в соответствии со статьёй 5, были сделаны доступными для общественности в разумный срок, в целях предоставления заинтересованной общественности возможности выразить мнение перед реализацией проекта.
3. Подробности, касающиеся информирования и разъяснения определяются государствами-членами, которые могут, в частности, в зависимости от конкретных характеристик проектов или расположения проектов:
— определять заинтересованную общественность,
— выделять места, где информация может быть предоставлена,
— выделять способы информирования общественности, например, посредством рассылки почтовых отправлений в пределах определённого радиуса, публикаций в местных газетах, организации выставок с планами, рисунками, таблицами, схемами, моделями,
— определять способы консультаций с общественностью, например, в виде письменных представлений, публичных опросов,
— фиксировать соответствующие сроки для различных стадий процедуры таким образом, чтобы решение было дано в разумный период.
СТАТЬЯ 7
1. Если государству-члену известно, что проект может иметь значительные воздействия на окружающую среду в другом государстве-члене, или если другое государство-член может быть в значительной степени затронут такими планами, государство-член, на территории которого внедряется проект, заботится о препровождении другому государству-члену как можно скорее и не позже, чем будет информирована об этом его общественность, inter alia:
a). описание проекта вместе с любой доступной информацией о возможном трансграничном воздействии;
b). информация о сущности решения, которое может быть принято,
также должен быть предоставлен другому государству-члену разумный срок, в который оно может выразить желание участвовать в процедуре оценки воздействия на окружающую среду, и может препровождаться информация перечисленная в параграфе 2.
2. Если государство-член, которое принимает информацию упомянутую в параграфе 1 выражает стремление участвовать в процедуре оценки воздействия на окружающую среду, государство-член, на территории которого внедряется проект, заботиться о препровождении, если это ещё не было сделано, заинтересованному государству-члену информацию, собранную в соответствии со статьёй 5 и уместную информацию относящуюся к упомянутой процедуре, включая просьбу предоставить согласие на осуществление.
3. Государства-члены относительно каждого, кого это касается должны также:
а). сделать доступной информацию, перечисленную в параграфах 1 и 2 в разумный срок для органов перечисленных в статье 6 (1) и заинтересованной общественности территории государства-члена, которая может подвергнуться значительному воздействию;
b). обеспечить получение возможности этими органами и заинтересованной общественностью перед выдачей согласия на осуществление проекта направить в разумный срок своё мнение относительно информации, предоставленной компетентными органами государства-члена, на территории которого внедряется проект.
4. Заинтересованные государства-члены должны провести консультации относительно, inter alia, потенциального трансграничного воздействия проекта и мероприятия направленные на снижение или устранение такого воздействия и должны согласовать в разумный срок продолжительность периода консультаций.
5. Конкретные мероприятия по выполнению задач настоящей статьи могут быть определены заинтересованными государствами-членами.
СТАТЬЯ 8
Результаты консультаций и информация, собранная согласно статьям 5, 6 и 7 должна приниматься во внимание при проведении процедуры согласия на осуществление.
СТАТЬЯ 9
1. После принятия решения о выдаче или отказе в выдаче согласия на осуществление, компетентный орган или органы информируют общественность в соответствии с установленной процедурой и делают доступной для общественности следующую информацию:
— содержание решения и любые условия относящихся к нему,
— основные причины и соображения, на основании которых данное решение базируется,
— описание, если необходимо, основных мероприятий по избежанию, снижению и, если возможно, устранению сильного враждебного воздействия.
2. Компетентный орган или органы должны быть информированы каждым государством-членом, проводящим консультации в соответствии со статьёй 7, при направлении ему информации предусмотренной в параграфе 1.
СТАТЬЯ 10
Положения настоящей Директивы не затрагивают обязанности компетентных органов соблюдать ограничения, накладываемые национальными актами и административными предписаниями и принятой законодательной практикой в отношении коммерческой и промышленной конфиденциальности, включая интеллектуальную собственность, и охраны общественных интересов.
При применении статьи 7, передача информации другому государству-члену и получение информации другим государством-членом осуществляются с учётом ограничений, действующих на территории государства-члена, в котором предложен проект.
СТАТЬЯ 11
1. Государства-члены и Комиссия обмениваются информацией об опыте, полученном при применении настоящей Директивы.
2. В частности, государства-члены, информируют Комиссию о любых критериях и / или порогах, применяемых для отбора при обсуждении проекта в соответствии со статьёй 4(2).
3. Через пять лет после нотификации настоящей Директивы, Комиссия направляет Европейскому парламенту и Совету доклад о применении и эффективности Директивы. Доклад основывается на вышеупомянутом обмене информацией.
4. На основе такого обмена информацией, Комиссия представляет на рассмотрение Совета дополнительные предложения о совершенствовании применения настоящей Директивы, если это необходимо.
СТАТЬЯ 12
1. Государства-члены принимают меры, необходимые для исполнения настоящей Директивы в течение трёх лет после её нотификации[iii].
2. Государства-члены предоставляют Комиссии тексты положений национального права, которые они применяют в области охватываемой настоящей Директивой.
СТАТЬЯ 13
(Исключена)
СТАТЬЯ 14
Настоящая Директива адресуется Государствам-членам.
Совершено в Люксембурге 27 июня 1985 года.
[i] OJ L 175 5.07.85 p. 0040 – 0048.
[ii] OJ L 073 14.03.97 p. 0005 – 0015
[iii] Настоящая Директива нотифицирована Государствами-членами 3 июля 1985 года.