Директива Совета от 5 апреля 1993 г, о несправедливых условиях в договорах с потребителями (93/13/ЕЭС). Перевод А.О.Четверикова

Нормативные акты
о свободе передвижения товаров, лиц и услуг

ДИРЕКТИВА СОВЕТА
от 5 апреля 1993 г.
О НЕСПРАВЕДЛИВЫХ УСЛОВИЯХ
В ДОГОВОРАХ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
(93/13/ЕЭС)[1]

Совет Европейских Сообществ,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Экономического Сообщества и, в частности, его статьей 100а[2];

<…>

Поскольку законы государств-членов, относящиеся к условиям договоров между продавцом товаров или исполнителем услуг, с одной стороны, и их потребителем, с другой, демонстрируют многочисленные расхождения друг с другом, что имеет своим результатом различия между собой национальных рынков продажи товаров и услуг потребителям и возможность появления искажений конкуренции среди продавцов и исполнителей, особенно, когда они осуществляют продажу или исполнение в других государствах-членах;

Поскольку, в частности, законы государств-членов, относящиеся к несправедливым условиям в договорах с потребителями демонстрируют заметные взаимные несоответствия;

<…>

принял настоящую директиву:

Статья 1

1. Целью настоящей Директивы является сближение законов, регламентов и административных положений государств-членов, относящихся к несправедливым условиям в договорах, заключенных между продавцом или исполнителем и потребителем.

2. Положения настоящей Директивы не применяются к договорным условиям, которые отражают обязательные законодательные или регламентарные предписания и положения или принципы международных конвенций, участником которых являются государства-члены или Сообщество, в частности, в области транспорта.

Статья 2

В настоящей Директиве:

а) термин несправедливые условия обозначает договорные условия, определенные в статье 3;

b) термин потребитель обозначает любое физическое лицо, которое в договорах, на которые распространяется настоящая Директива, действует в целях, лежащих за рамками его торговой, предпринимательской или профессиональной деятельности;

с) термин продавец или исполнитель обозначает любое физическое или юридическое лицо, действующее в договорах, на которые распространяется настоящая Директива, в целях, связанных с его торговой, предпринимательской или профессиональной деятельностью, независимо от того, находится он в публичной или частной собственности.

Статья 3

1. Договорное условие, которое не является согласованным в индивидуальном порядке, признается несправедливым, если вопреки требованиям доброй совести оно приводит к значительному дисбалансу в вытекающих из договора правах и обязанностях в ущерб потребителю.

2. Условие не признается согласованным в индивидуальном порядке во всех случаях, когда оно было подготовлено заблаговременно, и потребитель, таким образом, не имел возможности повлиять на его содержание, в частности, в контексте предварительно составленного типового договора.

Тот факт, что определенные аспекты условия или одно отдельное условие были согласованы в индивидуальном порядке, не исключает применения настоящей статьи к остальной части договора, если оценка договора в целом показывает, что он все равно является предварительно составленным типовым договором.

Если какой-либо продавец или исполнитель заявляет, что типовое условие было согласовано в индивидуальном порядке, то бремя доказывания в этом случае возлагается на него.

3. В приложении содержится примерный и не исчерпывающий перечень условий, которые можно рассматривать в качестве несправедливых.

Статья 4

1. Без ущерба статье 7 несправедливость договорного условия подлежит оценке, принимая во внимание характер товаров или услуг, о которых был заключен договор, и с учетом всех обстоятельств, которые сопутствовали его заключению, а равно всех остальных условий договора или иного договора, от которого он является производным.

2. Оценка несправедливого характера условий не должна относиться ни к определению главного предмета договора, ни к адекватности цены и вознаграждения, с одной стороны, ни к предоставляемым в обмен услугам или товарам, с другой, если данные условия изложены ясным понятным языком.

Статья 5

В договорах, в которых все или определенные предлагаемые потребителю условия изложены в письменной форме, данные условия всегда должны быть составлены на ясном понятном языке. Если имеется сомнение относительно смысла условия, приоритет имеет толкование, наиболее благоприятное для потребителя. Данное правило толкования не применяется в рамках процедур, установленных в статье 7 (3).

Статья 6

1. Государства-члены должны предусмотреть, чтобы использованные продавцом или исполнителем в заключенном с потребителем договоре несправедливые условия в соответствии с их национальным правом не являлись обязательными для потребителя и чтобы договор продолжал связывать стороны в отношении подобных условий в том случае, если он может сохранять свое действие без этих несправедливых условий.

2. Государства-члены должны принять необходимые меры для того, чтобы воспрепятствовать утрате силы предоставляемой настоящей Директивой защиты путем выбора права страны — не члена [Сообщества] в качестве права, применяемого к договору, если последний имеет тесную взаимосвязь с территорией государств-членов.

Статья 7

1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы в интересах потребителей и конкурентов существовали адекватные и действенные средства для воспрепятствования продолжению использования несправедливых условий в договорах, заключенных продавцами или исполнителями с потребителями.

2. Указанные в пункте 1 средства должны включать положения, на основании которых лица или организации, имеющие в соответствии с национальным правом законный интерес в защите потребителей, могут согласно соответствующему национальному праву обращаться в национальные суды или компетентные административные органы с целью получения решения по вопросу о том, являются ли составленные для общего применения договорные условия несправедливыми, в результате чего они могут применить соответствующие действенные средства для предотвращения воспрепятствования продолжению использования подобных условий.

3. При надлежащем уважении к национальному праву указанные в пункте 2 средства правовой защиты могут быть направлены по отдельности или совместно против нескольких продавцов или исполнителей, представляющих один и тот же сектор хозяйства, либо против их объединения, которое использует или рекомендует использование одинаковых общих договорных условий или сходных условий.

Статья 8

В сфере, урегулированной настоящей Директивой, государства-члены могут ввести или сохранить предельно строгие предписания, соответствующие Договору [о ЕС], с целью обеспечить максимальный уровень защиты потребителей.

Статья 9

Комиссия должна представить отчет Европейском парламенту и Совету по вопросам применения настоящей Директивы по истечении пяти лет с даты, указанной в статье 10 (1).

Статья 10

1. Государства-члены должны ввести в действие законы, регламенты и административные положения, необходимые для выполнения настоящей Директивы, не позднее 31 декабря 1994 г. Об этом они немедленно информируют Комиссию.

Данные положения должны применяться ко всем договорам, заключенным после 31 декабря 1994 г.

2. Когда государства-члены принимают данные меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться подобной ссылкой по случаю их официального опубликования. Методы осуществления подобной ссылки устанавливаются государствами-членами.

3. Государства-члены должны направлять Комиссии основные положения национального права, которые они принимают в области, урегулированной настоящей Директивой.

Статья 11

Настоящая Директива адресована государствам-членам.

Совершено в Брюсселе, 5 апреля 1993 г.

Приложение

Условия, указанные в статье 3 (3)

1. Условия, имеющие своей целью или результатом:
а) исключение либо ограничение юридической ответственности продавца или исполнителя в случае смерти потребителя либо личного вреда последнему, вытекающему из действия или бездействия данного продавца или исполнителя;

b) несоразмерное исключение либо ограничение юридических прав потребителя по отношению к продавцу или исполнителю либо другой стороне в случае полного или частичного неисполнения или ненадлежащего исполнения продавцом или исполнителем любой обязанности из договора, в том числе, право выбора способа возмещения долга продавцу или исполнителю в качестве возражения против любого требования, которое может быть предъявлено к ним потребителем;

с) заключение обязательного для потребителя соглашения, в соответствии с которым предоставление услуг продавцом или исполнителем поставлено в зависимость от условия, реализация которого зависит исключительно от его [продавца или исполнителя] воли;
d) разрешение продавцу или исполнителю удерживать выплаченные потребителем суммы, если последний решает не заключать или не исполнять договор, без предоставления потребителю права на получение равноценной компенсации от продавца или исполнителя, когда в качестве стороны, расторгающей договор, выступает последний [продавец или исполнитель];

е) требование от любого потребителя, не исполнившего свое обязательство, выплаты несоразмерно высокой суммы в качестве компенсации;

f) предоставление продавцу или исполнителю права расторгать договор по своему усмотрению, если аналогичная возможность не предоставлена потребителю, либо разрешение продавцу или исполнителю удерживать суммы, выплаченные за еще не предоставленные услуги, если договор расторгается самим продавцом или исполнителем;

g) предоставление продавцу или исполнителю возможности прекратить договор, заключенный на неопределенный срок, без обоснованного уведомления об этом, кроме случаев, когда для подобного действия имеются серьезные основания;

h) автоматическое продление договора, заключенного на определенный срок, если потребитель не заявляет об обратном, когда установленный потребителю крайний срок для выражения подобного желания не продлевать договор является необоснованно кратким;

i) возложение на потребителя не подлежащей отмене обязанности подчиняться условиям, с которыми он не имел реальной возможности ознакомиться до заключения договора;

j) предоставление продавцу или исполнителю возможности изменять в одностороннем порядке условия договора без наличия правомерного основания, определенного в самом договоре;

k) предоставление продавцу или исполнителю возможности без правомерных оснований в одностороннем порядке изменять любые признаки продукта или услуги, которые должны быть предоставлены [потребителю];

l) положение об определении цены товаров в момент доставки либо дозволение продавцу товаров или исполнителю услуг повышать цену на них без предоставления в обоих случаях потребителю корреспондирующего права расторгнуть договор, когда окончательная цена является чрезмерно высокой по отношению к цене, согласованной в момент заключения договора;

m) предоставление продавцу или исполнителю права определять соответствие поставленных товаров или услуг договору либо предоставление им исключительного права осуществлять толкование любого из условий договора;

n) ограничение обязанности продавца или исполнителя в отношении обязательств, принятых на себя его агентами, либо обусловливание выполнения им своих обязательств требованием о соблюдении отдельных формальностей;

о) связывание потребителя требованием исполнить все свои обязанности, если в то же время продавец или исполнитель не исполняет свои;

p) предоставление продавцу или исполнителю возможности передавать свои права или обязанности из договора, если это может привести к уменьшению гарантий для потребителя, без согласия последнего;

r) исключение или воспрепятствование праву потребителя на подачу иска или использование любого другого средства правовой защиты, в том числе посредством требования от потребителя рассматривать споры исключительно в арбитраже, не урегулированном юридическими предписаниями; чрезмерного ограничения использования свидетельских показаний, которые он может получить; возложения на него бремени доказывания, которое, в соответствии с применимым правом, должно возлагаться на другую сторону договора.

2. Пределы действия подпунктов (g), (j) и (l)

а) Подпункт (g) не является препятствием условиям, согласно которым исполнитель финансовых услуг сохраняет за собой право прекращения в одностороннем порядке договора, заключенного на неопределенный срок, без уведомления при наличии правомерного основания, при условии существования требования в отношении немедленного информирования об этом исполнителем другой стороны или сторон договора.

b) Подпункт (j) не является препятствием условиям, согласно которым исполнитель финансовых услуг сохраняет за собой право изменять ставку процента, выплачиваемого или подлежащего выплате потребителю, или размер других выплат по финансовым услугам без уведомления при наличии правомерного основания, при условии существования требования в отношении информирования об этом исполнителем другой стороны или сторон договора при первой возможности и наличия у последних свободы немедленно расторгнуть договор.

Подпункт (j) также не является препятствием условиям, согласно которым продавец или исполнитель сохраняет за собой право изменять в одностороннем порядке условия договора, заключенного на неопределенный срок, при условии существования требования информирования им потребителя посредством обоснованного уведомления и свободы потребителя расторгнуть договор.

с) Подпункты (g), (j) и (l) не применяются к:

сделкам по допускающим возможность передачи другим лицам ценным бумагам, финансовым инструментам и другим продуктам или услугам, цена на которые определяется в зависимости от колебаний котировок на фондовой бирже, индекса либо курса финансового рынка, которые находятся вне контроля продавца или исполнителя;

договорам купли или продажи иностранной валюты, туристических чеков или международных денежных требований, деноминированных в иностранной валюте;

d) Подпункт (l) не является препятствием оговоркам об индексировании цен, если оно допускается законодательством, при условии точного описания метода изменения цен.

[1] OJ, 1993, L 95/29.
[2] Ныне ст. 95.