РАМОЧНОЕ РЕШЕНИЕ СОВЕТА
от 19 июля 2002 г.
о борьбе с торговлей людьми[1]
(2002/629/JAI)[2]
Рамочное решение «О борьбе с торговлей людьми» является очередным шагом в процессе гармонизации (сближения) уголовно-правовых стандартов на территории Европейского Союза. Документ ставит целью усилить борьбу с получившим широкое распространение в современной Европе и за ее пределами таким видом преступных посягательств на личность, как «торговля людьми» (слово «торговля» служит обобщенным и весьма приблизительным их наименованием).
Понятие «торговли людьми», точнее, «преступлений, связанных с торговлей людьми», закреплено в ст. 1 Рамочного решения (параграф 1) – ключевой норме документа. В первую очередь в ней дана характеристика объективной стороны преступления: вербовка, перевозка, передача людей и т.д.
Далее (пп. «а» — «d») указан способ совершения преступления, который в данном случае является необходимым признаком его объективной стороны (кроме преступлений, затрагивающих детей до 18 лет). В качестве способов («средств») могут использоваться различные формы незаконного воздействия на потерпевшего или на лицо, осуществляющее над ним контроль (например, на родителей ребенка).
Определяющим признаком субъективной стороны «преступлений, связанных с торговлей людьми», выступает цель их совершения. Она может быть двоякой (последние абзацы параграфа 1) – либо эксплуатация труда, либо сексуальная эксплуатация человека[3].
При наличии ряда отягчающих обстоятельств верхний предел уголовно-правовой санкции за «торговлю людьми» во всех государствах-членах должен составлять не менее 8 лет лишения свободы (параграф 2 ст. 3).
Так же, как и другие источники уголовного права Союза, Рамочное решение предусматривает наказуемость покушения и различных форм соучастия в «торговле людьми» (ст. 2), основания и меры ответственности для юридических лиц (ст. 4 – ст. 5).
В последующих статьях документа указаны сфера действия уголовных законов государств-членов, на основании которых будет производиться уголовное преследование и привлечение к наказанию виновных лиц (ст. 6); меры помощи потерпевшим и их семьям (ст. 7); заключительные и переходные положения (ст. 8 – ст. 11).
СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Руководствуясь Договором о Европейском Союзе, в частности, его статьей 29, пунктом «е» статьи 31 и пунктом «b» параграфа 2 статьи 34,
На основании предложения Комиссии[4],
С учетом заключения Европейского парламента[5],
Принимая во внимание нижеследующее:
(1) «План действий Совета и Комиссии, посвященный оптимальным способам реализации положений Амстердамского договора о формировании пространства свободы, безопасности и правосудия»[6]; принятые по итогам заседаний в Тампере 15-16 октября 1999 г. и в Санта Мариа да Фейра 19-20 июня 2000 г. и воспроизведенные в сводной таблице заключения Европейского совета[7], а также Европейский парламент в своей Резолюции от 19 мая 2000 г. по адресованному Комиссией Совету и Европейскому парламенту сообщению «О новых мерах в сфере борьбы с торговлей женщинами» указывают или призывают принять законодательные меры, направленные против торговли людьми, включающие установление общих определений, общих оснований уголовной ответственности и общих санкций.
(2) Необходимо, чтобы за Общей акцией 97/154/JAI Совета от 24 февраля 1997 г. «О борьбе с торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией детей»[8] последовали дальнейшие законодательные меры, призванные уменьшить различия в подходах государств-членов к юридической квалификации указанных деяний[9] и содействовать развитию эффективного полицейского и судебного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми.
(3) Торговля людьми представляет собой тяжкое нарушение основных прав личности и человеческого достоинства и сопровождается такими жестокими методами, как эксплуатация и обман уязвимых лиц[10], применение насилия, угроз, долговой кабалы и принуждения.
(4) Дополнительный протокол к Конвенции ООН «О борьбе с транснациональной организованной преступностью», направленный на предотвращение, подавление и наказание торговли людьми, особенно, женщинами и детьми, служит решающим шагом на пути к установлению международного сотрудничества в указанной сфере.
(5) Ввиду своей большей уязвимости дети подвергаются большей опасности стать жертвами торговли людьми.
(6) Важная работа, проведенная международными организациями, в том числе, ООН, требует дополнительных мер со стороны Европейского Союза.
(7) В отношении тяжкого уголовного преступления, которым выступает торговля людьми, необходимо, чтобы предпринимались не только индивидуальные действия каждым государством-членом в отдельности; нужно также выработать всеобъемлющий подход, составной частью которого будет служить установление общих для всех государств-членов уголовно-правовых элементов, в том числе, эффективных, пропорциональных и обладающих предупредительным эффектом санкций. В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности настоящее Рамочное решение ограничивается минимумом, который необходим для реализации его целей на коммунитарном уровне[11], и не выходит за рамки того, что требуется для достижения поставленных целей.
(8) В отношении субъектов указанных преступлений надлежит предусмотреть достаточно суровые санкции с тем, чтобы включить торговлю людьми в сферу применения ранее изданных документов по вопросам борьбы с организованной преступностью, таких как Общая акция 98/699/JAI Совета от 3 декабря 1998 г. «Об отмывании денег, идентификации, обнаружении, замораживании, изъятии и конфискации орудий преступления и преступных доходов»[12] и Общая акция 98/733/JAI Совета от 21 декабря 1998 г. «О признании уголовно-наказуемым деянием участия в преступной организации на территории государств-членов Европейского Союза»[13].
(9) Настоящее Рамочное решение должно способствовать предотвращению торговли людьми и борьбе с подобным явлением, дополняя собой уже принятые в этой сфере документы, такие как Общая акция 96/700/JAI Совета от 29 ноября 1996 г. “Об утверждении программы в целях поощрения деятельности лиц, ответственных за мероприятия по борьбе с торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией детей, и по обмену этими лицами (программа STOP)»[14]; Общая акция 96/748/JAI Совета от 16 декабря 1998 г. «О расширении сферы полномочий отдела по наркотикам Европол»[15]; Решение № 96/748/СЕ[16] Европейского парламента и Совета от 24 января 2000 г. «О принятии на период 2000 – 2003 гг. программы действий в области мер по предотвращению насилия против детей, юношей и женщин (программа Daphné)»[17]; Общая акция 98/428/JAI Совета от 29 июня 1998 г. “О создании Европейской информационной сети в области правосудия”[18]; Общая акция 96/277/JAI Совета от 22 апреля 1996 г. «О правовых основах обмена магистратами по связи в целях улучшения сотрудничества в области правосудия между государствами-членами Европейского Союза»[19]; Общая акция 98/427/JAI Совета от 29 июня 1998 г. «Об использовании надлежащих практических методов в сфере взаимной правовой помощи по уголовным делам»[20].
(10) Следует отменить Общую акцию 97/154/JAI Совета в части, относящейся к торговле людьми,
ПРИНЯЛ НАСТОЯЩЕЕ РАМОЧНОЕ РЕШЕНИЕ:
Статья 1
Преступления, связанные с торговлей людьми в целях эксплуатации их труда или сексуальной эксплуатации[21]
1. Каждое государство-член должно принять необходимые меры к тому, чтобы предусмотренные ниже деяния подлежали наказанию:
вербовка, перевозка, передача, размещение, последующий прием лица, включая уступку или передачу другим контроля над этим лицом[22], когда имеет место:
а) использование принуждения, силы или угроз, в том числе, похищение человека, либо
b) использование обмана или обманных действий[23], либо
с) злоупотребление властью или уязвимым положением лица таким образом, что у последнего не остается иного реального и приемлемого выбора, как подчиниться этому злоупотреблению, либо
d) предложение или принятие[24] платежей или выгод за получение согласия от лица, имеющего власть[25] над другим лицом,
в целях:
эксплуатации труда или услуг этого лица в такой форме, которая, по меньшей мере, включает в себя принудительные или обязательные труд или услуги, рабство или практику, аналогичную рабству или крепостному состоянию, либо
эксплуатации занятий лица проституцией или сексуальной эксплуатации в других формах, включая порнографию.
2. Когда имело место использование любого из средств, перечисленных в параграфе 1, согласие со стороны жертвы торговли людьми на планируемую или на реально осуществляемую эксплуатацию не представляет значения[26].
3. Когда указанные в параграфе 1 деяния затрагивают ребенка, они относятся к торговле людьми и подлежат наказанию в этом качестве, даже если не использовалось ни одно из средств, перечисленных в параграфе 1.
4. В целях настоящего Рамочного решения под «ребенком» понимается всякое лицо, не достигшее возраста восемнадцати лет.
Статья 2
Подстрекательство, пособничество и покушение[27]
Каждое государство-член должно принять необходимые меры к тому, чтобы сделать наказуемым подстрекательство к совершению любого из преступлений, предусмотренных статьей 1, пособничество данному преступлению или покушение на него.
Статьи 3
Санкции
1. Каждое государство-член должно принять необходимые меры с тем, чтобы предусмотренные в статьях 1 и 2 преступления влекли за собой эффективные, соразмерные и обладающие предупредительным эффектом[28] уголовно-правовые санкции, а также чтобы эти санкции допускали возможность производить выдачу лица другому государству.
2. Каждое государство-член должно принять необходимые меры к тому, чтобы предусмотренные в статье 1 преступления сопровождались наказанием, связанным с лишением свободы с верхним пределом не меньше 8 лет, когда они совершаются при следующих обстоятельствах:
а) преступление умышленно или по грубой небрежности[29] поставило в опасность жизнь потерпевшего;
b) преступление совершено в отношении потерпевшего, который являлся особо уязвимым лицом. Потерпевший признается особо уязвимым, по крайней мере, в случае, когда он не достиг возраста половой зрелости, предусмотренного национальным законодательством, и преступление было совершено в целях эксплуатации занятий лица проституцией или сексуальной эксплуатации в других формах, включая порнографию;
с) преступление было совершено с использованием тяжких видов насилия или причинило жертве особо тяжкий вред;
d) преступление было совершено в рамках преступной организации в значении Общей акции 98/733/JAI (без учета предусмотренного в ней размера наказания)[30].
Статья 4
Ответственность юридических лиц
1. Каждое государство-член должно принять необходимые меры к тому, чтобы юридические лица могли привлекаться к ответственности за преступления, предусмотренные статьями 1 и 2, когда эти преступления совершены в их пользу всяким лицом, которое действует индивидуально или в качестве члена органа соответствующего юридического лица и занимает внутри этого юридического лица руководящее положение в силу одного из следующих оснований:
а) способность выступать представителем юридического лица;
b) наличие полномочий принимать решения от имени юридического лица;
c) наличие полномочий осуществлять контроль внутри юридического лица.
2. Помимо случаев, которые уже предусмотрены в параграфе 1, каждое государство-член должно принять необходимые меры к тому, чтобы юридические лица могли привлекаться к ответственности, если отсутствие наблюдения или контроля со стороны указанного в параграфе 1 лица сделало возможным совершение лицом, находящимся у него в подчинении, какого-либо из предусмотренных статьями 1 и 2 преступлений в пользу данного юридического лица.
3. Ответственность юридических лиц согласно параграфам 1 и 2 не исключает уголовного преследования физических лиц, выступающих исполнителями, подстрекателями или пособниками преступлений, предусмотренных статьями 1 и 2.
4. В целях настоящего Рамочного решения под «юридическим лицом» понимается любое образование, имеющее данный статус согласно применимому национальному[31] праву, за исключением государств или иных публично-правовых образований при осуществлении ими своих прерогатив публичной власти, а также за исключением международных публично-правовых организаций.
Статья 5
Санкции в отношении юридических лиц
Каждое государство-член должно принять необходимые меры с тем, чтобы любое юридическое лицо, признанное ответственным согласно статье 4, подлежало эффективным, соразмерным и обладающим предупредительным эффектом санкциям, которые включают уголовно-правовые или иные штрафы и, возможно, другие меры ответственности, в частности:
а) меры, влекущие за собой лишение права получать льготы[32] или помощь со стороны публичной власти, либо
b) меры, влекущие за собой временный или постоянный запрет осуществлять коммерческую деятельность, либо
c) помещение под судебный надзор, либо
d) роспуск в судебном порядке, либо
е) временное или окончательное закрытие учреждений юридического лица, которые использовались для совершения преступления.
Статья 6
Юрисдикция и уголовное преследование
1. Каждое государство-член должно принять необходимые меры для того, чтобы отнести к своей юрисдикции преступления, предусмотренные статьями 1 и 2, в следующих случаях:
а) преступление полностью или частично совершено на его территории, или
b) субъектом преступления выступает кто-либо из его граждан, или
d) преступление совершено в пользу юридического лица, учрежденного на его территории.
2. Каждое государство-член может принять решение о том, что оно не будет применять либо будет применять только в особых случаях или условиях правила о юрисдикции, предусмотренные в пунктах «b» и «с», если соответствующее преступление было совершено за пределами его территории.
3. Каждое государство-член, которое на основании собственного законодательства не выдает своих граждан, должно принять необходимые меры в целях установить свою юрисдикцию в отношении преступлений, предусмотренных статьями 1 и 2, и, при необходимости, провести в отношении данных преступлений уголовное преследование, когда последние совершены кем-либо из граждан этого государства за пределами его территории.
5. Государства-члены информируют Генеральный секретариат Совета и Комиссию о своем решении применить параграф 2, при необходимости, указывая особые случаи или условия, к которым применяется их решение.
Статья 7
Защита и содействие, предоставляемые потерпевшим[33]
1. Государства-члены должны обеспечить, чтобы возбуждение расследования или уголовного преследования в отношении преступлений, предусмотренных настоящим Рамочным решением, не ставились в зависимость от подачи заявления или выдвижения обвинения со стороны лица, пострадавшего от преступления — по крайней мере, в тех случаях, когда применяется пункт «а» параграфа 1 статьи 6.
2. Дети, ставшие жертвами предусмотренного статьей 1 преступления, должны рассматриваться в качестве особо уязвимых потерпевших в соответствии с параграфом 2 статьи 2, параграфом 4 статьи 8 и параграфом 1 статьи 14 Рамочного решения 2001/220/JAI Совета от 15 марта 2001 г. “О статусе потерпевших в уголовном процессе”[34].
3. Когда жертвой преступления выступает ребенок, государства-члены предпринимают все возможные меры в целях обеспечить адекватную помощь его семье. В частности, когда это необходимо и возможно, каждое государство-член применяет (к указанной семье)[35] статью 4 Рамочного решения 2001/220/JAI[36].
Статья 8
Территориальная сфера применения
Настоящее Рамочное решение применяется к Гибралтару.
Статья 9
Применение Общей акции 97/154/JAI[37]
Общая акция 97/154/JAI прекращает применение в части, относящейся к торговле людьми.
Статья 10
Практическое осуществление
1. Государства-члены принимают необходимые меры в целях обеспечить свое соответствие настоящему Рамочному решению не позднее 1 августа 2004 г.
2. В течение срока, указанного в параграфе 1, государства-члены направляют Генеральному секретариату Совета и Комиссии текст положений, трансформирующих в их национальное право обязанности, возложенные на государства-члены настоящим Рамочным решением. На основе доклада, подготовленного исходя из этой информации, и письменного доклада Комиссии, Совет не позднее 1 августа 2005 г. должен проверить, насколько государства-члены приняли необходимые меры в целях обеспечить свое соответствие настоящему Рамочному решению.
Статья 11
Вступление в силу
Настоящее Рамочное решение вступает в силу со дня его опубликования в Официальном журнале Европейских сообществ.
Совершено в Люксембурге 19 июля 2002 г.
От имени Совета
Председатель
T. PEDERSEN
[1] Journal officiel des Communautés européennes L 203 du 1.8.2002, p. 1. Перевод с французского с учетом положений документа на английском и немецком языках (OJ L 203 1.8.2002, p. 1; ABL L 203 vom 1.8.2002. S. 1). Перевод и примечания Четверикова А.О.
Название документа в дословном переводе с французского и английского языка: Рамочное решение о борьбе с торговлей человеческими существами (франц.: êtres humaines; англ.: human beings ); в немецкой версии: Рамочное решение о борьбе с торговлей людьми (Menschenhandel). – Прим. перев.
[2] С шифром JAI (англ.: JHA; нем.: JI) издаются правовые акты, относящиеся к предмету третьей опоры Европейского Союза: сотрудничество полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере. JAI — “правосудие и внутренние дела”. – Прим. перев.
[3] В одном «пакете» с настоящим Рамочным решением его разработчик – Европейская комиссия — внесла также проект другого законодательного акта: Рамочное решение «О борьбе с сексуальной эксплуатацией детей и детской порнографией». См.: Communication de la Commission au Conseil et au Parlement européen relative à la lutte contre la traite des êtres humains et relative à la lutte contre l’exploitatiton sexuelle des enfants et la pédopornographie. Bruxelles, le 22.1.2001. COM (2000) 854 final.
[4] JO C 62 E du 27.2.2001, p. 324. – Прим. оригинала.
[5] JO C 35 E du 28.2.2002, p. 114. – Прим. оригинала.
[6] JO C 19 du 23.1.1999, p. 1. – Прим. оригинала.
[7] Имеется в виду сводная таблица подлежащих принятию или уже принятых Европейским Союзом законодательных актов и других мер, которые необходимы для формирования пространства свободы, безопасности и правосудия. На основании заключений Европейского совета сводную таблицу составляет и периодически обновляет Европейская комиссия. – Прим. перев.
[8] JO L 63 du 4.3.1997, p. 2. – Прим. оригинала.
[9] Дословно: уменьшить различия в правовых подходах государств-членов. – Прим. перев.
[10] В английской и немецкой версиях: злоупотребления (англ.: abuse; нем.: Mißbrauch) и обман в отношении уязвимых лиц. – Прим. перев.
[11] «На коммунитарном уровне» — на уровне Сообщества и Европейского Союза в целом. В английской и немецкой версиях: «на Европейском уровне». – Прим. перев.
[12] JO L 333 du 9.12.1998, p. 1. В последний раз поправки в Общую акцию были внесены Рамочным решением 2001/500/JAI (JO L 182 du 5.7.2001). – Прим. оригинала.
[13] JO L 351 du 29.12.1998, p. 1. – Прим. оригинала.
[14] JO L 322 du 12.12.1996, p. 7. – Прим. оригинала.
[15] JO L 342 du 31.12.1996, p. 4. – Прим. оригинала. Отдел по наркотикам Европол – предшественник современного Европейского полицейского ведомства, в функции которого первоначально входили только вопросы борьбы с распространением наркотиков. – Прим. перев.
[16] СЕ (франц.: Communauté européenne) – Европейское сообщество. – Прим. перев.
[17] JO L 34 du 9.2.2000, p. 1. – Прим. оригинала.
[18] JO L 191 du 7.7.1998, p. 4. – Прим. оригинала.
[19] JO L 105 du 27.4.1996, p. 1. – Прим. оригинала.
[20] JO L 191 du 7.7.1998, p. 1. – Прим. оригинала.
[21] В английской версии: преступления, относящиеся к торговле людьми в целях … (Offences concerning trafficking in human beings); в немецкой: состав преступления торговли людьми в целях … (Straftatbestand des Menschenhandels zum Zwecke). – Прим. перев.
[22] La passation ou le transfert du contrôle (франц.). В английской и немецкой версиях: включая обмен контрольными прерогативами или передачу контроля (англ.: exchange or transfer of control; нем.: Tauch der Kontrolle oder Weitergabe der Kontrolle). – Прим. перев.
[23] Вместо «обмана или обманных действий» (франц.: tromperieou la fraude;англ.: deceit or fraud) в немецкой версии употребляется выражение «злонамеренное введение в заблуждение или обман» (arglistige Täuschung oder Betrug). – Прим. перев.
[24] В английской и немецкой версиях: предоставление или получение. – Прим. перев.
[25] В английской и немецкой версиях: имеющего контроль. – Прим. перев.
[26] Для юридической квалификации деяний в качестве «преступления, связанного с торговлей людьми». – Прим. перев.
[27] По причине неодинакового подхода в правовых системах государств-членов Европейского Союза к определению соучастия и его видов название статьи 2 Рамочного решения в различных языковых версиях сформулировано по-разному: «Подстрекательство, соучастие, пособничество и покушение» (франц.: Instigation, participation, complicité et tentative); «Подстрекательство, помощь, содействие и покушение» (англ.: Instigation, aiding, abetting and attempt); «Подстрекательство, пособничество и покушение» (нем.: Anstiftung, Beihilfe und Versuch). За основу для перевода данной статьи взята немецкая версия как наиболее соответствующая отечественной уголовно-правовой терминологии. – Прим. перев.
[28] Дословно: удерживающие от желания (совершать новые преступления), в немецкой версии – отпугивающие, устрашающие. – Прим. перев.
[29] В немецкой версии: по легкомыслию. – Прим. перев.
[30] В соответствии со ст. 1 Общей акции 98/733/JAI к преступным организациям относятся те, которые созданы для совершения преступлений, влекущих лишение свободы сроком до 4 лет или более суровое наказание. Минимальный порог в 4 года, как следует из последней фразы ст. 3 Рамочного решения, не должен применяться к преступным организациям, вовлеченным в торговлю детьми; таким образом, участники подобных организаций в соответствии с параграфом 2 ст. 3 настоящего документа подлежат более высокому наказанию (до 8 лет лишения свободы или выше).
Фраза «без учета предусмотренного в ней размера наказания» помещена в скобки в связи с тем, что она отсутствует в тексте Рамочного решения на французском языке (но имеется в английской и немецкой версиях). – Прим. перев.
[31] Слово отсутствует в английской и немецкой версиях документа. – Прим. перев.
[32] В немецкой версии: ассигнования, дотации. – Прим. перев.
[33] Термины «потерпевший» и «жертва» [преступления] используются в переводе как синонимы (франц., англ.: victim(e); нем.: Opfer). – Прим. перев.
[34] JO L 82 du 22.3.2001, p. 1. — Прим. оригинала. Параграф 2 статьи 2 упомянутого документа возлагает на государства-члены обязанность применять «специальный подход» в обращении с особо уязвимыми жертвами преступлений; согласно параграфу 4 статьи 8 государства-члены должны гарантировать потерпевшим, прежде всего, особо уязвимым, защиту от возможных негативных последствий в случае дачи ими показаний (угрозы со стороны преступника и его сообщников и т.п.); параграф 1 статьи 14 ставит перед государствами-членами задачу обеспечить необходимую профессиональную подготовку полицейских и иных лиц, взаимодействующих с потерпевшими или оказывающих им содействие в рамках уголовного процесса. – Прим. перев.
[35] Слова в скобках имеются только в английской и немецкой версиях. – Прим. перев.
[36] Статья 4 Рамочного решения закрепляет право потерпевших на получение информации в различных его составляющих (получение информации о службах помощи потерпевшим, о видах предоставляемой помощи, о порядке направления жалобы, о возможности получить компенсацию, об освобождении из-под стражи подозреваемого или обвиняемого и др.). – Прим. перев.
[37] См. выше, п. 2 и п. 10 преамбулы. – Прим. перев.