Решение Совета от 6 апреля 2009 г. о создании Европейского полицейского ведомства (Европол)

РЕШЕНИЕ СОВЕТА

от 6 апреля 2009 г.

о создании Европейского полицейского ведомства (Европол)[1]

(2009/371/ПВД[2])

Европейское полицейское ведомство (Европол)[3] – правоохранительное учреждение, которое предназначено для оказания практического содействия и информационной поддержки на европейском уровне мероприятиям полицейских органов государств в области борьбы:

1) с транснациональной организованной преступностью,

2) с международным терроризмом, а также

3) с «другими тяжкими формами преступности» международного характера: торговлей наркотиками, отмыванием денег и т.д. (всего 24 категории преступных деяний, перечисленных в приложении к настоящему Решению).

Европол создан и функционирует в рамках организации «Европейский Союз» и, следовательно, распространяет свою деятельность на территорию его 27 государств-членов. Однако в качестве учреждения с правами юридического лица Европол уполномочен устанавливать сотрудничество с не входящими в Европейский Союз («третьими») государствами, а равно с международными организациями и учреждениями, включая Интерпол. В 2004 г. соглашение о сотрудничестве было заключено между Европолом и Российской Федерацией.

В момент создания Европола (середина 90-х годов XX века) Европейский Союз не располагал полномочиями издавать законодательство в уголовно-правовой сфере. По этой причине учреждение Европола осуществлялось путем заключения между государствами-членами специального международного договора, подписанного в 1995 г. и вступившего в силу в 1998 г. (Конвенция о создании Европейского полицейского ведомства, кратко именуемая «Конвенция о Европоле»).

Впоследствии в Конвенцию о Европоле неоднократно вносились изменения и дополнения, в том числе направленные на расширение компетенции Европейского полицейского ведомства (отнесение к ведению Европола дополнительных категорий преступлений, предоставление ему права обращаться к государствам-членам с запросом о возбуждении, проведении или координации уголовных расследований и др.).

Пересмотр Конвенции о Европола, как и ее заключение, осуществлялся посредством специальных международных договоров (дополнительных протоколов), требовавших подписания и ратификации всеми государствами-членами. Поскольку государства-члены нередко затягивали ратификационный процесс, осуществление необходимых реформ в правовом статусе Европола откладывалось на многие годы.

Это обстоятельство побудило Европейский Союз, используя новые законодательные полномочия в уголовно-правовой сфере, предоставленные ему Амстердамским 1997 г. и Ниццким 2001 г. договорами, отменить упомянутую Конвенцию и заменить ее юридически обязательным нормативным актом, дальнейший пересмотр которого больше не будет нуждаться в национальных ратификациях.

В качестве такого акта и выступает публикуемое Решение Совета от 6 апреля 2009 г. «О создании Европейского полицейского ведомства (Европол)». Решение от 6 апреля 2009 г. de jure и de facto выступает как документ, заново учреждающий Европейское полицейское ведомство.

В связи с отменой Конвенции 1995 г. созданный на ее основе «старый» Европол прекращает свое существование. На его месте создается «новый» Европол, который полностью интегрирован в организационный механизм Европейского Союза и должен финансироваться уже не за счет взносов государств-членов, а непосредственно из общего бюджета ЕС.

«Новый» Европол приобретает ряд дополнительных возможностей и полномочий, которыми не располагал его предшественник, в частности, полномочия заниматься преступлениями, которые не обязательно совершены в рамках преступной организации (см. пункт 8 преамбулы и статью 4).

Созданный Решением от 6 апреля 2009 г. «новый» Европол выступает правопреемником «старого» Европола, в том числе в отношении заключенных последним международных соглашений. Согласно статье 64 Решения он приступает к функционированию с 1 января 2010 г. или несколько позже (в случае, если к упомянутой дате Советом Европейского Союза еще не будет утвержден специальный регламент о привилегиях и иммунитетах персонала «нового» Европола).

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Руководствуясь Договором о Европейском Союзе и, в частности, пунктом «b» параграфа 1 его статьи 30, параграфом 2 его статьи 30 и пунктом «с» параграфа 2 его статьи 34,

На основании предложения Комиссии,

С учетом заключения Европейского парламента[4],

Принимая во внимание нижеследующее:

(1) Создание Европейского полицейского ведомства (Европол) было предусмотрено в Договоре о Европейском Союзе от 7 февраля 1992 г. и стало объектом Конвенции на основании статьи К.3 Договора о Европейском Союзе о создании Европейского полицейского ведомства (далее именуемой «Конвенция о Европоле»)[5].

(2) Конвенция о Европоле стала объектом нескольких изменений, закрепленных тремя протоколами, которые вступили в силу после очень долгой процедуры ратификации. Следовательно, замена Конвенции Решением облегчит возможные будущие изменения.

(3) Упрощение и совершенствование правовых основ Европола может быть отчасти достигнуто путем наделения этой организации статусом образования Союза[6], финансируемого из общего бюджета Европейского Союза, поскольку в таком случае будут применяться общие правила и процедуры.

(4) Правовые инструменты[7], которые создали недавно сходные учреждения Союза в сферах, подпадающих под действие раздела VI Договора о Европейском Союзе[8] [Решение 2002/187/ПВД Совета от 28 февраля 2002 г. об учреждении Евроюста в целях усиления борьбы с тяжкой преступностью[9] и Решение 2005/687/ПВД Совета от 20 сентября 2005 г. об учреждении Европейского полицейского колледжа (CEPOL)[10]], выступили в форме решений Совета, так как последние легче адаптировать к изменению обстоятельств и новым политическим приоритетам.

(5) Предоставление Европолу статуса образования Союза, финансируемого из общего бюджета Европейского Союза, усилит роль Европейского парламента в контроле, осуществляемом за этой организацией, с учетом участия Европейского парламента в принятии бюджета, включая штатное расписание и процедуру освобождения от обязательств.

(6) Подчинение Европола общим правилам и процедурам, подлежащим применению к сходным образованиям Союза, повлечет за собой административное упрощение, которое позволит этой организации уделять больше своих ресурсов своим основным задачам.

(7) Функционирование Европола может быть еще более упрощено и усовершенствовано благодаря мерам, направленным на расширение его возможностей оказывать помощь и поддержку органам государств-членов по борьбе с преступностью, но без наделения персонала Европола полномочиями осуществлять принудительные мероприятия.

(8) Одно из таких усовершенствований состоит в том, чтобы позволить Европолу содействовать компетентным органам государств-членов в их борьбе с определенными тяжкими формами преступности, даже если не существует конкретных признаков, указывающих на существование организованной преступной структуры, что требуется в настоящее время.

(9) Следует поощрять создание совместных следственных бригад, и важно, чтобы персонал Европола мог участвовать в этих бригадах. С целью обеспечить возможность такого участия во всех государствах-членах следует гарантировать, чтобы члены персонала Европола не подпадали под действие иммунитетов, когда в качестве поддержки они участвуют в совместной следственной бригаде. Это станет возможным после принятия соответствующего регламента на основании статьи 16 Протокола о привилегиях и иммунитетах Европейских сообществ.

(10) Национальные отделы Европола должны иметь непосредственный доступ ко всем данным Информационной системы Европола таким образом, чтобы избежать бесполезных процедур.

(11) Для достижения своих целей Европол обрабатывает персональные данные автоматизированным путем или в рамках структурированных ручных картотек. Поэтому следует принять необходимые меры с целью гарантировать уровень защиты данных, как минимум, корреспондирующий тому, который вытекает из применения принципов Конвенции Совета Европы о защите лиц в отношении автоматизированной обработки персональных данных, подписанной в Страсбурге 28 января 1981 г., и ее последующих изменений, как только эти изменения вступят в силу между государствами-членами.

(12) Рамочное решение о защите персональных данных, обрабатываемых в рамках сотрудничества полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере[11], будет применяться к передаче персональных данных государствами-членами Европолу. Корреспондирующий набор содержащихся в настоящем Решении положений о защите данных не будет затрагиваться этим Рамочным решением, и настоящее Решение должно содержать специальные положения о защите персональных данных, которые более детально регулируют подобные вопросы ввиду особого характера, особых функций и особой компетенции Европола.

(13) Следует назначать Уполномоченного по защите данных, которому будет поручено полностью независимо следить за законностью их обработки и за соблюдением положений настоящего Решения о защите персональных данных, в том числе положений, касающихся персонала Европола, который находится под защитой статьи 24 Регламента (ЕС) № 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных институтами и органами Сообщества и о свободном перемещении таких данных[12].

(14) Следует обеспечить дальнейшую поддержку возможностям, которые имеет в настоящее время Европол по созданию новых систем обработки данных и управлению такими системами для оказания ему помощи в выполнении своих функций. Эти дополнительные системы должны создаваться и управляться в соответствии с общими принципами защиты данных, закрепленными в Конвенции Совета Европы о защите лиц в отношении автоматизированной обработки персональных данных от 28 января 1981 г. и в Рекомендации № R (87) 15 от 17 сентября 1987 г. Комитета министров Совета Европы, посредством решения Административного совета, утверждаемого Советом[13].

(15) Настоящее Решение должно позволять учитывать принцип доступа общественности к официальным документам.

(16) В целях выполнения своей задачи Европолу надлежит сотрудничать с европейскими институтами, органами и учреждениями, включая Евроюст, гарантируя достаточную степень защиты данных.

(17) Европол должен быть способен заключать соглашения и рабочие договоренности с институтами, органами и учреждениями Союза или Сообщества, чтобы повысить взаимную эффективность в борьбе с тяжкими формами преступности, входящими в соответствующую компетенцию заинтересованных сторон, и избегать дублирования усилий.

(18) Имеющиеся у Европола возможности осуществлять сотрудничество с третьими странами и организациями должны быть рационализированы, чтобы гарантировать согласованность с общей политикой Союза в данной сфере, и должны быть приняты новые положения, устанавливающие порядок такого сотрудничества в дальнейшем.

(19) Управление Европолом должно быть усовершенствовано путем упрощения процедур и более общего описания задач Административного совета, и путем установления общего правила, согласно которому все решения подлежат принятию большинством в две третьих.

(20) Кроме того, желательно принять положения, предусматривающие увеличение контроля со стороны Европейского парламента, чтобы Европол оставался полностью прозрачной и полностью ответственной организацией, надлежащим образом учитывая при этом необходимость сохранять конфиденциальность оперативной информации.

(21) Судебный контроль за Европолом будет осуществляться в соответствии со статьей 35 Договора о Европейском Союзе.

(22) Чтобы обеспечить возможность Европолу продолжить выполнять свои функции оптимальным образом, должны быть определены хорошо продуманные переходные меры.

(23) Поскольку цель настоящего Решения, а именно, создание образования, ответственного за сотрудничество в сфере борьбы с преступностью на уровне Союза, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, следовательно, ввиду масштабов или последствий этого действия, может быть лучше достигнута на уровне Союза, Союз вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как он изложен в статье 5 Договора об учреждении Европейского сообщества и предусмотрен в статье 2 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, как они изложен в статье 5 Договора об учреждении Европейского сообщества, настоящее Решение не выходит за рамки того, что необходимо для достижения вышеуказанной цели.

(24) Настоящее Решение соблюдает основные права и следует принципам, которые признаны, в частности, Хартией Европейского Союза об основных правах,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩЕЕ РЕШЕНИЕ:

ГЛАВА I

СОЗДАНИЕ И ФУНКЦИИ

 

Статья 1

Создание

1. Настоящее Решение заменяет положения Конвенции на основании статьи К.3 Договора о Европейском Союзе о создании Европейского полицейского ведомства (далее именуемой «Конвенция о Европоле»).

Местонахождение Европола устанавливается в Гааге, в Нидерландах.

2. В целях настоящего Решения Европол является правопреемником ведомства Европол, учрежденного Конвенцией о Европоле.

3. В каждом государстве-члене Европол связан с одним национальным отделом, созданным или назначенным в соответствии со статьей 8.

Статья 2

Правоспособность

1. Европол имеет правосубъектность.

2. В каждом государстве-члене Европол располагает наиболее широкой правоспособностью, которую национальное законодательство данного государства-члена предоставляет юридическим лицам. Европол может, в частности, приобретать или отчуждать движимое и недвижимое имущество и выступать стороной в суде.

3. Европол уполномочен заключить соглашение о местонахождении с Королевством Нидерланды.

Статья 3

Цель

Целью Европола является поддержка и усиление деятельности компетентных органов государств-членов и их взаимного сотрудничества в предотвращении организованной преступности, терроризма и других тяжких форм преступности, затрагивающих два или большее число государств-членов, и в борьбе с этими явлениями.

«Компетентными органами» в значении настоящего Решения являются все существующие в государствах-членах публичные учреждения, которые в соответствии с национальным законодательством обладают компетенцией в области предотвращения преступности и борьбы с преступностью.

Статья 4

Компетенция

1. Компетенция Европола охватывает организованную преступность, терроризм и другие перечисленные в приложении тяжкие формы преступности, затрагивающие два или большее число государств-членов таким образом, что ввиду масштабов, тяжести и последствий соответствующих преступлений возникает настоятельная необходимость в совместных действиях государств-членов.

2. По рекомендации Административного совета Совет[14] устанавливает свои приоритеты для Европола, учитывая, в частности, стратегические анализы и оценки угрозы, подготовленные Европолом.

3. Компетенция Европола также охватывает связанные преступления. Связанными признаются:

а) преступления, совершенные с целью приобрести средства совершения деяний, находящихся в сфере компетенции Европола;

b) преступления, совершенные с целью облегчить или довести до конца совершение деяний, находящихся в сфере компетенции Европола;

c) преступления, совершенные с целью обеспечить безнаказанность деяний, находящихся в сфере компетенции Европола.

Статья 5

Функции

1. Европол осуществляет следующие основные функции:

a) сбор, хранение, обработка, анализ информации и сведений, и обмен информацией и сведениями;

b) безотлагательное сообщение компетентным органам государств-членов посредством указанного в статье 8 национального отдела о фактах, которые их затрагивают, и незамедлительное информирование их о связях, констатированных между преступлениями;

c) содействие расследованиям в государствах-членах, особенно, путем передачи национальным отделам всей уместной информации по этому поводу;

d) обращение к компетентным органам соответствующих государств-членов с запросами о возбуждении, проведении и координации расследований и выдвижение предложений об учреждении совместных следственных бригад по определенным делам;

e) предоставление государствам-членам сведений и помощи в анализе, когда проходят крупные международные мероприятия[15];

f) подготовка оценок угрозы, стратегических анализов и общих докладов, относящиеся к его цели, в том числе оценок угрозы, порождаемой организованной преступностью.

2. Указанные в параграфе 1 функции включают в себя поддержку, подлежащую оказанию государствам-членам в их задачах по сбору и анализу информации, поступающей из Интернета, с целью помочь им обнаружить противоправные деяния, которые облегчаются или совершаются посредством Интернета.

3. Европол также осуществляет следующие иные функции:

а) развитие экспертных познаний в отношении применяемых компетентными органами государств-членов процедур расследования и дача советов по проведению расследований;

b) предоставление стратегических сведений в целях создания благоприятных условий и содействия эффективному и рациональному использованию ресурсов, имеющихся на национальном уровне и на уровне Союза для оперативной деятельности, и оказание поддержки этой деятельности.

4. Кроме того, в рамках цели, поставленной перед ним статьей 3, Европол может, исходя из имеющихся в его распоряжении штатов и бюджетных ресурсов и в установленных Административным советом пределах, оказывать помощь государствам-членам, предоставляя им возможность пользоваться поддержкой, советами и исследованиями в следующих областях:

а) обучение персонала их компетентных органов, когда уместно, в сотрудничестве с Европейским полицейским колледжем;

b) организация и оснащение этих органов, облегчая предоставление государствами-членами взаимной технической поддержки;

c) методы предотвращения преступности;

d) анализ и полицейские методы технического и научного характера, а также методы расследования.

5. Европол также выступает в качестве центрального ведомства по борьбе с подделками евро в соответствии с Решением 2005/511/ПВД Совета от 12 июля 2005 г. о защите евро от фальшивомонетничества путем назначения Европола в качестве центрального ведомства по борьбе с подделками евро[16]. Европол также может содействовать координации мер, предпринимаемых компетентными органами государств-членов или в рамках совместных следственных бригад, когда уместно, во взаимосвязи с учреждениями Союза или третьих государств, в целях борьбы с подделками евро. По ходатайству Европол может оказывать финансовую поддержку расследованиям, относящимся к подделкам евро.

Статья 6

Участие в совместных следственных бригадах

1. Персонал Европола в качестве поддержки может участвовать в совместных следственных бригадах, в том числе в бригадах, учреждаемых в соответствии со статьей 1 Рамочного решения 2002/465/ПВД Совета от 13 июня 2002 г. о совместных следственных бригадах[17], статьей 13 Конвенции от 29 мая 2000 г. о взаимной правовой помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза[18] или статьей 24 Конвенции от 18 декабря 1997 г. о взаимопомощи и сотрудничестве между таможенными администрациями[19], – в той мере, в какой подобные бригады расследуют преступления, подведомственные Европолу согласно статье 4 настоящего Решения.

В пределах, предусмотренных правом государств-членов, где действует совместная следственная бригада, и в соответствии с указанной в параграфе 2 договоренностью персонал Европола может оказывать свою помощь любым мероприятиям совместной следственной бригады и обмениваться информацией со всеми ее членами согласно параграфу 4. В то же время, он не участвует в принятии никаких принудительных мер.

2. Административные условия участия персонала Европола в совместной следственной бригаде устанавливаются в договоренности, заключаемой между Директором и компетентными органами участвующих государств-членов, при посредничестве национальных отделов. Правила, регулирующие такие договоренности, определяются Административным советом.

3. Указанные в параграфе 2 правила формулируют условия, на которых персонал Европола предоставляется в распоряжение совместной следственной бригады.

4. В соответствии с указанной в параграфе 2 договоренностью персонал Европола может поддерживать непосредственное взаимодействие с членами совместной следственной бригады и, при соблюдении настоящего Решения, сообщать членам и откомандированным членам совместной следственной бригады информацию, поступающую из любого элемента предусмотренных в статье 10 систем обработки информации. В случае непосредственного взаимодействия Европол немедленно ставит в известность о таком сообщении информации национальные отделы государств-членов, представленных в бригаде, а также государства-члены, которые предоставили эту информацию.

5. Информация, полученная членом персонала Европола в ходе его участия в совместной следственной бригаде, может с согласия или под ответственность предоставившего эту информацию государства-члена включаться в какой-либо из элементов предусмотренных в статье 10 систем обработки информации согласно условиям, установленным настоящим Решением.

6. В ходе операций совместной следственной бригады персонал Европола подчиняется национальному праву государства-члена, где проходит операция, подлежащему применению к лицам, осуществляющим сопоставимые функции, в том, что касается преступления, жертвами которых они могли бы стать или которые они могли бы совершить.

Статья 7

Запросы Европола о возбуждении уголовного расследования

1. Государства-члены рассматривают любой запрос Европола о возбуждении, проведении или координации расследований по определенным делам и уделяют этим запросам все необходимое внимание. Государства-члены сообщают Европолу, если запрошенное расследование будет возбуждено.

2. Перед обращением с запросом о возбуждении уголовного расследования Европол информирует об этом Евроюст.

3. Если компетентные органы государства-члена решают не следовать запросу, сделанному Европолом, они информируют его об этом, указывая мотивы своего решения, кроме случаев, когда они не могут привести такие основания, поскольку:

а) это нанесло бы ущерб существенным национальным интересам в области безопасности; или

b) это поставило бы под угрозу нормальный ход текущих расследований или безопасность какого-либо лица.

4. Ответы на запросы Европола о возбуждении, проведении или координации расследований по определенным делам, а также информация, сообщаемая Европолу о результатах расследований, передаются через компетентные органы государств-членов согласно правилам, установленным настоящим Решением или соответствующим национальным законодательством.

Статья 8

Национальные отделы

1. Каждое государство-член создает или назначает национальный отдел, ответственный за осуществление функций, перечисленных в настоящей статье. В каждом государстве-члене назначается должностное лицо в качестве руководителя национального отдела.

2. Национальный отдел является единственным органом связи между Европолом и национальными компетентными органами государств-членов. Однако государства-члены могут разрешать прямые контакты между их назначенными компетентными органами и Европолом при соблюдении условий, установленных соответствующим государством-членом, к которым, в частности, относится предварительное посредничество национального отдела.

Национальный отдел одновременно получает от Европола всю информацию, обмениваемую в ходе прямых контактов между Европолом и назначенными компетентными органами. Отношения между национальным отделом и компетентными органами регулируются национальным правом и, в частности, уместными конституционными нормами.

3. Государства-члены принимают все необходимые меры с целью обеспечить возможность национальным отделам выполнять свои функции и, в частности, получать доступ к уместным национальным данным.

4. Национальные отделы:

a) по своей собственной инициативе предоставляют Европолу информацию и сведения, которые необходимы для осуществления его функций;

b) отвечают на сформулированные Европолом запросы информации, сведений и советов;

c) обеспечивают обновление информации и сведений;

d) при соблюдении национального права производят оценку и передачу информации и сведений для компетентных органов;

e) направляют Европолу запросы о советах, информации, сведениях и анализах;

f) сообщают Европолу информацию, предназначенную для хранения в его базах данных;

g) обеспечивают соблюдение права при каждом своем обмене информацией с Европолом.

5. Без ущерба несению государствами-членами возлагаемой на них ответственности за поддержание общественного порядка и защиту внутренней безопасности национальный отдел не обязан предоставлять информацию и сведения по конкретному делу, если это влечет:

a) нанесение ущерба существенным национальным интересам в области безопасности;

b) создание угрозы для успеха текущих расследований или безопасности какого-либо лица; или

c) разглашение информации о специальных разведывательных службах или видах деятельности в сфере государственной безопасности.

6. Расходы национальных органов на коммуникацию с Европолом относятся на счет государств-членов и, за исключением расходов по подсоединению[20], не возлагаются на Европол.

7. Руководители национальных отделов по своей собственной инициативе либо по требованию Административного совета или Директора периодически проводят совещания в целях оказания содействия Европолу в оперативных вопросах, в частности, с целью:

a) изучить и подготовить предложения по повышению эффективности Европола в оперативном плане и по стимулированию вовлеченности государств-членов;

b) оценить доклады и анализы, составленные Европолом в соответствии с пунктом «f» параграфа 1 статьи 5, и разработать меры, способствующие претворению в жизнь их заключений;

c) облегчить учреждение совместных следственных бригад с участием Европола согласно пункту «d» параграфа 1 статьи 5 и статье 6.

Статья 9

Офицеры по связи

1. Каждый национальный отдел откомандировывает в Европол, как минимум, одного офицера по связи. При соблюдении специальных положений настоящего Решения эти офицеры подчиняются национальному праву исходного государства-члена[21].

2. На офицеров по связи, которые образуют национальные бюро по связи при Европоле, их национальным отделом возлагается ответственность за представление его интересов в Европоле согласно национальному праву исходного государства-члена и положениям, подлежащим применению к функционированию Европола.

3. Без ущерба параграфам 4 и 5 статьи 8 офицеры по связи:

a) передают Европолу информацию, поступающую от исходных национальных отделов[22];

b) сообщают исходным национальным отделам информацию, поступающую от Европола;

c) сотрудничают с персоналом Европола, сообщая ему информацию и давая ему советы; и

d) способствуют обмену информацией, поступающей от своих национальных органов, с офицерами по связи других государств-членов, под свою ответственность и согласно национальному праву. Подобные двусторонние обмены информацией также могут относиться к преступлениям, не подведомственным Европолу, если это разрешает национальное право.

4. Статья 35 применяется по аналогии к деятельности офицеров по связи.

5. Права и обязанности офицеров по связи в отношении Европола определяются Административным советом.

6. Офицеры по связи пользуются привилегиями и иммунитетами, необходимыми для осуществления своих задач, в соответствии с параграфом 2 статьи 51.

7. Европол обеспечивает, чтобы офицеры по связи безукоризненно информировались обо всей его деятельности и чтобы они в полной мере привлекались к участию в ней, насколько это совместимо с их функцией.

8. Европол безвозмездно предоставляет в распоряжение государств-членов необходимые помещения в своем здании и оказывает офицерам по связи достаточную поддержку, чтобы обеспечить им возможность осуществлять свою деятельность. Все остальные расходы, связанные с направлением офицеров по связи, в том числе расходы, связанные с их оснащением оборудованием, несет исходное государство-член, если только Административный совет не сформулирует противоположную рекомендацию в конкретных случаях при составлении бюджета Европола.

ГЛАВА II

СИСТЕМЫ ОБРАБОТКИ ИНФОРМАЦИИ

 

Статья 10

Обработка информации

1. В той мере, в какой это необходимо для достижения своих целей, Европол в соответствии с настоящим Решением обрабатывает информацию и сведения, в том числе персональные данные. Европол создает Информационную систему Европола, предусмотренную в статье 11, и рабочие картотеки в целях анализа, предусмотренные в статье 14, и управляет этой системой и этими картотеками. Европол также может создавать другие системы, обрабатывающие персональные данные, вводимые в действие в соответствии с параграфами 2 и 3 настоящей статьи, и управлять этими системами.

2. Административный совет по предложению Директора и после принятия во внимание возможностей, предоставляемых существующими системами обработки информации Европола, и консультации с Общим контрольным органом выносит решение по вопросу создания новой системы, обрабатывающей персональные данные. Решение Административного совета представляется на утверждение Совету.

3. Указанное в параграфе 2 решение Административного совета устанавливает условия и пределы, в рамках которых Европолу разрешается создать новую систему, обрабатывающую персональные данные. Решение Административного совета может разрешить обработку персональных данных в отношении указанных в параграфе 1 статьи 14 категорий лиц, но не обработку персональных данных, раскрывающих расовое или этническое происхождение, политические взгляды, религиозные или философские убеждения, или членство в профессиональных союзах, и не обработку данных, касающихся здоровья или полового поведения. Решение Административного совета гарантирует, что указанные в статьях 18, 19, 20, 27 и 35 меры и принципы надлежащим образом претворяются в жизнь. Решение Административного совета определяет, в частности, цель новой системы, доступ к данным и их использование, а также сроки хранения и стирания данных.

4. Европол может обрабатывать данные с целью определить, являются ли они полезными для его задач и могут ли они быть включены в Информационную систему Европола, предусмотренную в статье 11, в рабочие картотеки в целях анализа, предусмотренные в статье 14, или в другие системы, обрабатывающие персональные данные, создаваемые в соответствии с параграфами 2 и 3 настоящей статьи. Административный совет по предложению Директора и после консультации с Общим контрольным органом устанавливает условия, регулирующие обработку таких данных, в частности, в том, что касается доступа к данным и их использования, а также сроков их хранения и стирания, которые не могут превышать шести месяцев, при неукоснительном соблюдении принципов, предусмотренных в статье 27. Решение Административного совета представляется на утверждение Совета.

Статья 11

Информационная система Европола

1. Европол управляет Информационной системой Европола.

2. Европол обеспечивает соблюдение положений настоящего Решения, которые регулируют эксплуатацию Информационной системы Европола. Он отвечает за нормальное техническое и операционное функционирование Информационной системы Европола и, в частности, принимает любые меры, необходимые для правильного применения положений, предусмотренных в статьях 20, 29, 31 и 35, в отношении Информационной системы Европола.

3. В государствах-членах за коммуникацию с Информационной системой Европола отвечает национальный отдел. В частности, он отвечает за указанные в статье 35 меры безопасности, подлежащие применению к установкам по обработке данных, которые используются на территории соответствующего государства-члена, за контроль, предусмотренный в статье 20, и, насколько этого требуют законодательные, регламентарные и административные положения, а также процедуры упомянутого государства-члена, за надлежащее исполнение настоящего Решения в любой иной сфере.

Статья 12

Содержание Информационной системы Европола

1. В Информационной системе Европола могут обрабатываться исключительно данные, необходимые для выполнения функций Европола. Включаемые данные относятся:

а) к лицам, которые согласно национальному праву соответствующего государства-члена подозреваются в совершении преступления или соучастии в преступлении, подведомственного (-ом) Европолу, или которые были осуждены за подобное преступление;

b) к лицам, в отношении которых существуют конкретные признаки или хорошие основания полагать согласно национальному праву соответствующего государства-члена, что они будут совершать преступления, подведомственные Европолу.

2. Данные об указанных в параграфе 1 лицах могут включать в себя только следующие сведения:

a) фамилия, девичья фамилия, имена и любые псевдонимы или заимствованные фамилии;

b) дата и место рождения;

c) гражданство;

d) пол;

e) место рождения, профессия и место нахождения соответствующего лица;

f) номера социального обеспечения, водительское удостоверение, удостоверения личности и данные о паспорте; и

g) при необходимости, другие элементы, позволяющие установить личность, в частности, особые физические приметы, объективные и неизменные, такие как дактилоскопические данные и профиль ДНК (установленный исходя из некодируемой ДНК).

3. Помимо данных, перечисленных в параграфе 2, в Информационной системе Европола также могут обрабатываться следующие сведения в отношении указанных в параграфе 1 лиц:

a) преступления или предполагаемые преступления вместе с их датами, местами и особенностями;

b) средства, использованные или способные использоваться для совершения преступлений, включая информацию в отношении юридических лиц;

c) службы, рассматривающие дело, и их номера дел;

d) подозрение в принадлежности к преступной организации;

e) судимости, если они касаются преступлений, подведомственных Европолу;

f) лицо, включающее данные.

Эти данные также могут включаться, когда они еще не содержат упоминаний о лицах. Если Европол сам включает данные, то помимо своего номера дела он указывает их источник.

4. Дополнительная информация, имеющаяся у Европола или у национальных отделов в отношении указанных в параграфе 1 лиц, может сообщаться по запросу любому национальному отделу или Европолу. Для национальных отделов такое сообщение осуществляется при соблюдении их национального права.

Когда эта дополнительная информация касается одного или нескольких связанных преступлений, как они определены в параграфе 3 статьи 4, на хранящиеся в Информационной системе Европола данные ставятся соответствующие отметки, чтобы позволить национальным органам и Европолу обмениваться информацией о связанных преступлениях.

5. Если возбужденная в отношении заинтересованного лица процедура окончательно завершена или если заинтересованное лицо окончательно оправдано, то данные, относящиеся к делу, по которому принято такое решение, стираются.

Статья 13

Использование Информационной системы Европола

1. Право непосредственно включать данные в Информационную систему Европола и искать данные в этой системе предоставляется национальным отделам, офицерам по связи, Директору, заместителям Директора, а также надлежащим образом уполномоченному персоналу Европола. Европол может искать данные, когда это необходимо для выполнения строго определенной задачи. Поиски, осуществляемые национальными отделами и офицерами по связи, проходят согласно законодательным, регламентарным и административным положениям, а также процедурам той стороны, которая их осуществляет, при соблюдении дополнительных положений настоящего Решения.

2. Только стороне, которая включила данные, разрешается изменять, исправлять или стирать их. Если другая сторона имеет основания полагать, что данные, предусмотренные в параграфе 2 статьи 12, являются неправильными, или если она желает их дополнить, то она незамедлительно информирует об этом включившую их сторону, которая обязана безотлагательно проверить такую информацию и, если уместно, незамедлительно изменить, дополнить, исправить или стереть данные.

3. Если система содержит предусмотренные в параграфе 3 статьи 12 данные в отношении некоторого лица, то любая сторона может включать предусмотренные в упомянутом положении дополнительные данные. Если такие данные явно противоречат друг другу, то заинтересованные стороны проводят консультацию в целях достижения согласия.

4. Если сторона намеревается полностью стереть предусмотренные в параграфе 2 статьи 12 данные, которые она включила в отношении некоторого лица, и если другими сторонами в отношении этого лица были включены данные, предусмотренные в параграфе 3 статьи 12, то указанная в параграфе 1 статьи 29 ответственность в области защиты данных и указанное в параграфе 2 настоящей статьи[23] право изменять, дополнять, исправлять и стирать такие данные переходят к стороне, которая первой после нее включила в отношении соответствующего лица данные, предусмотренные в параграфе 3 статьи 12. Сторона, которая намеревается стереть данные, информирует об этом сторону, которой переходит ответственность в области защиты данных.

5. Сторона, которая осуществляет поиск данных в Информационной системе Европола, включает данные в эту систему или изменяет их, несет ответственность за законность поиска, включения или изменения. Должна существовать возможность идентификации этой стороны. Передача информации между национальными отделами и компетентными органами государств-членов регулируется национальным правом.

6. Помимо национальных отделов и лиц, указанных в параграфе 1, запрашивать данные в Информационной системе Европола также могут компетентные органы, назначенные с этой целью государствами-членами. Однако ответ ограничивается указанием на то, имеются ли в Информационной системе Европола разыскиваемые данные. Более обстоятельная информация может быть затем получена через национальный отдел.

7. Информация о компетентных органах, назначенных в соответствии с параграфом 6, включая последующие изменения, передается Генеральному секретариату Совета, который публикует эту информацию в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 14

Рабочие картотеки в целях анализа

1. В той мере, в какой это необходимо для выполнения своих функций, Европол может хранить, изменять и использовать в рабочих картотеках в целях анализа данные о подведомственных ему преступлениях, в том числе данные о предусмотренных в параграфе 3 статьи 4 связанных преступлениях. Эти рабочие картотеки в целях анализа могут содержать данные о следующих категориях лиц:

а) лица, указанные в параграфе 1 статьи 12;

b) лица, которые могут быть впоследствии вызваны для дачи свидетельских показаний в рамках расследований, относящихся к рассматриваемым преступлениям, или в рамках последующих уголовных преследований;

c) лица, которые стали жертвами одного из рассматриваемых преступлений или в отношении которых существуют определенные факты, позволяющие считать, что они могли бы быть жертвами подобного преступления;

d) контактные или сопровождающие лица; и

e) лица, могущие предоставить информацию о рассматриваемых преступлениях.

Обработка персональных данных, раскрывающих расовое или этническое происхождение, политические взгляды, религиозные или философские убеждения, или членство в профессиональных союзах, а также обработка данных, касающихся здоровья или полового поведения, разрешается только в том случае, если она настоятельно необходима для достижения целей соответствующей картотеки и если такие данные дополняют собой другие персональные данные, зарегистрированные в той же картотеке. Запрещается отбирать какую-либо особую категорию лиц исходя из одних лишь упомянутых чувствительных данных в нарушение вышеуказанных правил о подлежащих достижению целях.

Совет, постановляя квалифицированным большинством после консультации с Европейским парламентом, принимает положения о порядке применения, относящиеся к рабочим картотекам в целях анализа, подготавливаемые Административным советом после получения заключения Общего контрольного органа. Эти правила определяют, в частности, категории указанных в настоящей статье персональных данных, безопасность таких данных и внутренний контроль за их использованием.

2. Подобные картотеки создаются в целях анализа, определяемого как сбор, обработка или использование данных с целью оказать поддержку уголовным расследованиям. Каждый проект анализа дает основание для учреждения аналитической группы, обеспечивающей тесное взаимодействие следующих участников:

а) аналитики и другие члены персонала Европола, назначенные его Директором;

b) офицеры по связи и/или эксперты государств-членов, от которых поступает информация или которых затрагивает анализ в значении параграфа 4.

Только аналитики уполномочены включать данные в соответствующую картотеку и изменять их. Все участники аналитической группы могут осуществлять поиск данных в картотеке.

3. По запросу Европолу или по своей собственной инициативе национальные отделы передают Европолу, при соблюдении параграфа 5 статьи 8, любую информацию, которая необходима ему для соответствующей рабочей картотеки в целях анализа. Государства-члены сообщают такие данные только тогда, когда их обработка в целях предотвращения или анализа преступлений или борьбы с преступлениями также разрешается их национальным правом. С учетом срочности их сообщения данные, поступающие от назначенных компетентных органов, могут непосредственно включаться в рабочие картотеки в целях анализа в соответствии с параграфом 2 статьи 8.

4. Если анализ имеет общий характер и стратегический тип, то все государства-члены через офицеров по связи и/или экспертов в полной мере приобщаются к результатам работы, в частности, путем сообщения докладов, подготовленных Европолом.

Если анализ относится к особым случаям, не затрагивающим все государства-члены, и имеет прямо оперативную направленность, то в нем участвуют представители следующих государств-членов:

а) те, от которых поступает информация, послужившая основанием для решения создать рабочую картотеку в целях анализа, или которые непосредственно затрагиваются такой информацией, и те, которых аналитическая группа впоследствии приглашает присоединиться, поскольку со временем они также стали затрагиваться;

b) те, которые в результате консультации с предусмотренной в статье 15 функцией указателя обнаруживают, что им необходимо ознакомиться с анализом, и заявляют об этом на условиях, определенных в параграфе 5 настоящей статьи.

5. Уполномоченные офицеры по связи могут заявить о необходимости ознакомиться с анализом. Каждое государство-член назначает и уполномочивает с этой целью ограниченное число офицеров по связи.

Чтобы заявить о такой необходимости ознакомиться с анализом, как предусмотрено в пункте «b» второго абзаца параграфа 4, офицер по связи мотивирует ее в письменном документе, предусмотренном вышестоящим органом, которому он подчиняется в своем государстве-члене, и сообщает о ней всем участникам анализа. В таком случае он автоматически присоединяется к ведущемуся анализу.

В случае возражения в рамках аналитической группы такое автоматическое присоединение откладывается на время проведения согласительной процедуры, которая включает три последовательных стадии:

а) участники анализа прилагают усилия для достижения согласия с офицером по связи, который заявил о необходимости для него ознакомиться с анализом. Они располагают с этой целью максимум восемью днями;

b) если сохраняется разногласие, то руководители заинтересованных национальных отделов и Директор собираются на заседание в течение трех дней и стараются прийти к согласию;

с) если по-прежнему сохраняется разногласие, то представители заинтересованных сторон в Административном совете собираются на заседание в течение восьми дней. Если заинтересованное государство-член не отказывается от заявления о необходимости для него ознакомиться с анализом, то его присоединение производится на основании решения, принимаемого консенсусом.

6. Только государство-член, которое передает данное Европолу, решает вопрос о степени и пределах изменения его чувствительности[24], и имеет право устанавливать условия его обработки. Решение о любом оперативном распространении или использовании сообщенных данных принимается тем государством-членом, которое передало их Европолу. Если такое государство-член не может быть установлено, то решение об оперативном распространении или использовании принимается участниками анализа. Государство-член или участвующий эксперт, которые присоединяются к ведущемуся анализу, не могут, в частности, распространять или использовать данные без предварительного согласия первоначально затронутых государств-членов.

7. В отступление от параграфа 6, если Европол после включения данных в рабочую картотеку в целях анализа констатирует, что они касаются лица или предмета, в отношении которых в картотеку уже были включены данные, сообщенные другим государством-членом или третьей стороной, то соответствующее государство-член или соответствующая третья сторона незамедлительно информируется об обнаруженной связи согласно статье 17.

8. Европол может приглашать к участию в деятельности аналитической группы экспертов, делегированных упомянутыми в параграфе 1 статьи 22 или в параграфе 1 статьи 23 образованиями, в случаях, когда:

а) между Европолом и заинтересованным образованием действуют соглашение или рабочая договоренность, предусмотренные в параграфе 2 статьи 22 и в параграфе 2 статьи 23, которые содержат положения об обмене информацией, в частности, о передаче персональных данных, а также о конфиденциальности обмениваемой информации;

b) привлечение к участию делегированных образованием экспертом отвечает интересам государств-членов;

с) образование непосредственно затрагивается аналитической работой; и

d) все участники выражают свое согласие на присоединение делегированных образованием экспертов к деятельности аналитической группы.

На условиях, предусмотренных в пунктах «b»,«с» и «d» первого абзаца, Европол приглашает экспертов Европейского ведомства по борьбе с мошенничеством присоединиться к деятельности аналитической группы, если проект анализа касается мошенничества или других видов незаконной деятельности, посягающих на финансовые интересы Европейских сообществ.

Присоединение делегированных образованием экспертов к деятельности аналитической группы служит объектом договоренности между Европолом и данным образованием. Правила, регулирующие эти договоренности, определяются Административным советом.

Договоренности между Европолом и образованиями сообщаются Общему контрольному органу, который может формулировать для Административного совета любые замечания, признанные им необходимыми.

Статья 15

Функция указателя

1. Европол создает функцию указателя данных, хранящихся в рабочих картотеках в целях анализа.

2. Право доступа к функции указателя имеют Директор, заместители Директора, надлежащим образом уполномоченные члены персонала Европола, офицеры по связи и надлежащим образом уполномоченные члены национальных отделов. Функция указателя проектируется таким образом, чтобы исходя из данных, выступающих объектом консультации, четко указывать лицу, которое ее пользуется, содержит ли рабочая картотека в целях анализа данные, полезные для выполнения задач упомянутого лица.

3. Доступ к функции указателя определяется таким образом, чтобы он позволял устанавливать, хранится ли информация в рабочей картотеке в целях анализа или нет, но так, чтобы исключить любые сопоставления или логические выводы по поводу содержания картотеки.

4. Детальные правила в отношении устройства функции указателя, в том числе условия доступа к этой функции, определяются Административным советом после получения заключения Общего контрольного органа.

Статья 16

Инструкция по созданию рабочей картотеки в целях анализа

1. Каждая рабочая картотека в целях анализа служит объектом инструкции по созданию со стороны Директора, указывающей:

а) название картотеки;

b) предмет картотеки;

c) категории лиц, затрагиваемых данными, которые она будет содержать;

d) тип подлежащих хранению данных и персональные данные, раскрывающие расовое или этническое происхождение, политические взгляды, религиозные или философские убеждения, или членство в профессиональных союзах, а также данные, касающиеся здоровья или полового поведения, которые являются настоятельно необходимыми;

e) общий контекст, дающий основание для решения создать картотеку;

f) участников аналитической группы на момент создания картотеки;

g) условия, на которых хранящиеся в картотеке персональные данные могут передаваться, каким адресатам и согласно какой процедуре;

h) сроки проверки данных и срок, на протяжении которого они хранятся;

i) порядок составления протоколов.

2. Административный совет и Общий контрольный орган незамедлительно ставятся в известность Директором об инструкции по созданию картотеки или о любом последующем изменении указанных в параграфе 1 элементов и получают сообщение материалов дела. Общий контрольный орган может формулировать для Административного совета любые замечания, признанные им необходимыми. Директор может обратиться к Общему контрольному органу с запросом о том, чтобы он сформулировал данные замечания в течение определенного срока.

3. Рабочая картотека в целях анализа хранится не более трех лет. До истечения этого трехлетнего срока Европол проверяет, существует ли необходимость в дальнейшем сохранении картотеки. Когда это настоятельно необходимо для достижения целей картотеки, Директор может принять решение хранить ее на протяжении нового трехлетнего срока. Административный совет и Общий контрольный орган незамедлительно информируются Директором об элементах картотеки, которые обосновывают настоятельную необходимость в ее дальнейшем сохранении. Общий контрольный орган формулирует для Административного совета любые замечания, признанные им необходимыми. Директор может обратиться к Общему контрольному органу с запросом о том, чтобы он сформулировал данные замечания в течение определенного срока.

4. Административный совет в любое время может предложить Директору Европола изменить инструкцию по созданию или закрыть рабочую картотеку в целях анализа. Он определяет дату, с которой изменение или закрытие вступает в силу.

ГЛАВА III

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОБРАБОТКЕ ИНФОРМАЦИИ

 

Статья 17

Обязанность информирования

Без ущерба параграфам 6 и 7 статьи 14 Европол безотлагательно сообщает национальным отделам и, по запросу последних, их офицерам по связи информацию, касающуюся их государства-члена, а также о связях, которые могли быть установлены между преступлениями, подведомственными Европолу в соответствии со статьей 4. Также могут передаваться информация и сведения о других тяжких формах преступности, о которых становится известно Европолу при выполнении им своих задач.

Статья 18

Положения о контроле за поисками

Европол в сотрудничестве с государствами-членами вводит в действие надлежащие механизмы контроля, обеспечивающие возможность проверять законность поисков данных, которые содержатся в автоматизированных картотеках, используемых для обработки персональных данных, и санкционирует доступ государств-членов к протоколам, если они ходатайствуют об этом. Полученные таким путем данные могут использоваться только с целью осуществления подобной проверки со стороны Европола и указанных в статьях 33 и 34 контрольных органов, и стираются по истечении восемнадцати месяцев, кроме случаев, когда они еще необходимы для продолжающейся проверки. Административный совет после консультации с Общим контрольным органом устанавливает детальные правила в отношении этих механизмов контроля.

Статья 19

Правила использования данных

1. Персональные данные, извлеченные из картотек обработки данных Европола или сообщенные любым другим подходящим способом, передаются или используются только компетентными органами государств-членов в целях предотвращения преступности, подведомственной Европолу, и других тяжких форм преступности, и в целях борьбы с этими видами преступности. Европол использует данные только в целях выполнения своих функций,

2. Если для некоторых данных передавшее их государство-член, третье государство или третье учреждение указывает, что в этом государстве-члене, третьем государстве или третьем учреждении они подпадают под действие специальных ограничений на использование, то подобные ограничения также должны соблюдаться пользователем, за исключением особого случая, когда национальное право обязывает отступать от ограничений на использование в пользу судебных органов, законодательных институтов или любой иной независимой инстанции, созданной законом и уполномоченной осуществлять контроль за национальными компетентными органами. В этом случае данные используются только после консультации с передавшим их государством-членом, интересы и мнения которого должны учитываться, насколько возможно.

3. Использование данных в иных целях или органами, отличными от национальных компетентных органов, возможно только после консультации с государством-членом, которое передало данные, насколько это позволяет его национальное право.

Статья 20

Сроки хранения и стирания данных

1. Содержащиеся в рабочих картотеках данные должны храниться Европолом только на протяжении времени, требуемого с целью позволить ему выполнить свои функции. Необходимость продолжить хранение таких данных должна рассматриваться не позднее трех лет после их включения. Проверка данных, хранящихся в Информационной системе Европола, и их стирание проводятся отделом[25], который их включил. Проверка данных, хранящихся в других картотеках служб Европола, и их стирание проводятся Европолом. Европол автоматически сообщает государствам-членам, с предварительным уведомлением за три месяца, об истечении сроков проверки в отношении хранения данных, которые они включили.

2. При проведении проверки подразделения, упомянутые в третьем и четвертом предложениях параграфа 1, могут принять решение хранить данные до следующей проверки, которая проводится по истечении нового трехлетнего срока, если их хранение остается необходимым с целью позволить Европолу выполнить свои функции. Если они принимают решение больше не хранить данные, то последние автоматически стираются.

3. Если государство-член стирает из своих национальных картотек переданные Европолу данные, которые последний хранит в других картотеках, то оно информирует об этом Европол. В таком случае Европол стирает данные, если только они не представляют для него другого интереса с учетом сведений, которыми он располагает из иных источников и которыми не располагает передавшее эти данные государство-член. Европол информирует соответствующее государство-член о сохранении этих данных в картотеках.

4. Стирание не проводится, если оно рискует нанести ущерб интересам заинтересованного лица, которое нуждается в защите. В таком случае данные в дальнейшем могут использоваться только с согласия заинтересованного лица.

Статья 21

Доступ к данным, поступающим из других информационных систем

Если согласно правовым инструментам[26] Союза, международным или национальным правовым инструментам Европол вправе автоматическим путем запрашивать данные в других национальных или международных информационных системах, то он может таким способом осуществлять поиск персональных данных, когда это необходимо с целью позволить ему выполнить свои функции. Подлежащие применению положения этих правовых инструментов Союза, международных или национальных правовых инструментов регулируют консультацию с подобными данными и использование подобных данных Европолом в той мере, в какой они предусматривают более строгие правила доступа и использования, чем правила настоящего Решения.

ГЛАВА IV

ОТНОШЕНИЯ С ПАРТНЕРАМИ

 

Статья 22

Отношения с институтами, органами и учреждениями Союза или Сообщества

1. В той мере, в какой это полезно для выполнения его функций, Европол может устанавливать и поддерживать отношения сотрудничества с институтами, органами и учреждениями, созданными Договором о Европейском Союзе или договорами, учреждающими Европейские сообщества, или на основании этих договоров, в частности:

a) Евроюстом;

b) Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством (OLAF[27])[28];

c) Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов Европейского Союза (Frontex[29])[30];

d) Европейским полицейским колледжем (CEPOL[31])[32];

e) Европейским центральным банком;

f) Европейским наблюдательным центром в отношении наркотиков и наркотической зависимости (OEDT[33])[34].

2. Европол заключает соглашения или рабочие договоренности с упомянутыми в параграфе 1 образованиями. Эти соглашения или рабочие договоренности могут иметь своим предметом обмен оперативной, стратегической или технической информацией, включая персональные данные и закрытую информацию. Подобные соглашения или рабочие договоренности могут заключаться только после одобрения Административного совета, предварительно получившего заключение Общего контрольного органа.

3. До вступления в силу указанного (-ой) в параграфе 2 соглашения или рабочей договоренности Европол может непосредственно получать информацию от упомянутых в параграфе 1 образований и использовать полученную от них информацию, включая персональные данные, насколько это необходимо для правомерного выполнения возлагаемых на него задач, и может на условиях, предусмотренных в параграфе 1 статьи 24, непосредственно передавать этим образованиям информацию, включая персональные данные, насколько это необходимо для правомерного выполнения задач, возлагаемых на получателя.

4. Передача Европолом закрытой информации упомянутым в параграфе 1 образованиям может разрешаться в той мере, в какой между Европолом и получателем существует соглашение о конфиденциальности.

Статья 23

Отношения с третьими государствами и организациями

1. В той мере, в какой это необходимо для выполнения своих функций, Европол также может устанавливать и поддерживать связи сотрудничества с:

a) третьими государствами;

b) организациями, такими как:

i) международные организации и относящиеся к ним публично-правовые учреждения;

ii) иные публично-правовые учреждения, которые созданы посредством или на основании соглашения между двумя или большим числом государств;

iii) Международная организация уголовной полиции (Интерпол).

2. Европол заключает соглашения с упомянутыми в параграфе 1 образованиями, которые были внесены в список, предусмотренный в пункте «а» параграфа 1 статьи 26. Эти соглашения могут иметь своим предметом обмен оперативной, стратегической или технической информацией, включая персональные данные и закрытую информацию, если она передается через контактный пункт, назначенный в соглашении, указанном в пункте «b» параграфа 6 настоящей статьи. Эти соглашения могут заключаться только с одобрения Совета, который предварительно проконсультируется с Административным советом, и, в той мере, в какой они касаются обмена персональными данными, после получения через Административный совет заключения Общего контрольного органа.

3. До вступления в силу указанных в параграфе 2 соглашений Европол может непосредственно получать и использовать информацию, включая персональные данные и закрытую информацию, насколько это необходимо для правомерного выполнения возлагаемых на него задач.

4. До вступления в силу указанных в параграфе 2 соглашений Европол может на условиях, предусмотренных в параграфе 1 статьи 24, непосредственно передавать упомянутым в параграфе 1 настоящей статьи образованиям информацию, отличную от персональных данных и закрытой информации, насколько это необходимо для правомерного выполнения задач, возлагаемых на получателя.

5. Европол может на условиях, предусмотренных в параграфе 1 статьи 24, непосредственно передавать информацию, отличную от персональных данных и закрытой информации, упомянутым в параграфе 1 настоящей статьи образованиям, которые не содержатся в списке, указанном в пункте «а» параграфа 1 статьи 26, насколько это абсолютно необходимо в индивидуальных случаях в целях предотвращения преступлений, подведомственных Европолу, или борьбы с ними.

6. Европол может на условиях, предусмотренных в параграфе 1 статьи 24, передавать упомянутым в параграфе 1 настоящей статьи образованиям:

а) персональные данные и закрытую информацию, когда такая мера необходима в индивидуальных случаях в целях предотвращения преступлений, подведомственных Европолу, или борьбы с ними; и

b) персональные данные, когда Европол заключил с соответствующим образованием соглашение, предусмотренное в параграфе 2 настоящей статьи, которое разрешает передачу подобных данных на основании оценки адекватности уровня защиты данных, обеспечиваемого этим образованием.

7. Передача Европолом закрытой информации упомянутым в параграфе 1 образованиям может разрешаться в той мере, в какой между Европолом и получателем существует соглашение о конфиденциальности.

8. В отступление от параграфов 6 и 7 и без ущерба параграфу 1 статьи 24 Европол может передавать упомянутым в параграфе 1 настоящей статьи образованиям хранящиеся у его служб персональные данные и закрытую информацию, когда Директор считает, что передача таких данных абсолютно необходима для защиты существенных интересов государств-членов, затрагиваемых в рамках целей Европола, или с целью предотвратить неминуемую опасность, связанную с преступностью или с террористическими преступлениями. При любых обстоятельствах Директор учитывает уровень защиты данных, действующий в соответствующем образовании, чтобы провести сопоставление между этим уровнем защиты и вышеназванными интересами. Как только это станет возможным, Директор информирует Административный совет и Общий контрольный орган о своем решении и своей оценке адекватности уровня защиты данных, предоставляемого соответствующими образованиями.

9. До передачи персональных данных согласно параграфу 8 адекватность уровня защиты данных, предоставляемого соответствующими образованиями, оценивается Директором, который учитывает все относящиеся к передаче персональных данных обстоятельства, в частности:

a) тип данных;

b) назначение данных;

c) предусмотренный срок обработки;

d) общие или специальные правила в области защиты данных, подлежащие применению к образованию;

e) принятие или непринятие образованием возможных особых условий, затребованных Европолом в отношении данных.

Статья 24

Передача данных

1. Если соответствующие данные были переданы Европолу государством-членом, то Европол может передавать их упомянутым в параграфе 1 статьи 22 и параграфе 1 статьи 23 образованиям только с согласия подобного государства-члена. Последнее может давать с этой целью предварительное, общее или подчиненное особым условиям согласие. Такое согласие может быть отозвано в любой момент.

Если данные не передавались государствами-членами, то Европол удостоверяется в том, что их передача не способна:

a) воспрепятствовать какому-либо государству-члену надлежащим образом выполнять задачи, относящиеся к его компетенции;

b) угрожать безопасности или общественному порядку какого-либо государства-члена или создавать риск причинения ему вреда любым образом:

2. Европол несет ответственность за законность передачи данных. Европол ведет учет всех передач данных, осуществленных согласно настоящей статье, а также их оснований. Данные могут передаваться, только если получатель обязуется их использовать исключительно в целях, для которых они были переданы.

Статья 25

Информация, поступающая от частных сторон и частных лиц

1. В целях настоящей статьи:

a) под «частными сторонами» понимаются образования и учреждения, созданные на основании права государства-члена или третьего государства, в частности, предприятия и общества, коммерческие ассоциации, ассоциации без цели получения прибыли и другие юридические лица частного права, которые не подпадают под действие параграфа 1 статьи 23;

b) под «частными лицами» понимается любое физическое лицо.

2. В той мере, в какой это необходимо для правомерного выполнения возлагаемых на него задач, Европол на условиях, предусмотренных в параграфе 3, может обрабатывать информацию, включая персональные данные, поступающие от частных сторон.

3. Персональные данные, поступающие от частных сторон, могут обрабатываться Европолом на следующих условиях:

а) персональные данные, поступающие от частных сторон, созданных на основании права государства-члена, могут обрабатываться Европолом, только если они переданы через национальный отдел упомянутого государства-члена в соответствии с его национальным правом. В целях поиска информации Европол не может непосредственно контактировать с частными сторонами в государствах-членах;

b) персональные данные, поступающие от частных сторон, созданных на основании права третьего государства, с которым Европол согласно статье 23 заключил соглашение о сотрудничестве, разрешающее обмен персональными данными, могут передаваться Европолу только через контактный пункт упомянутого государства, определенный действующим соглашением о сотрудничестве, и в соответствии с последним;

с) персональные данные, поступающие от частных сторон, созданных на основании права третьего государства, с которым Европол не заключал соглашения о сотрудничестве, разрешающего обмен персональными данными, могут обрабатываться Европолом, только если:

i) соответствующая частная сторона содержится в списке, предусмотренном в параграфе 2 статьи 26; и

ii) Европол и соответствующая частная сторона заключили меморандум о взаимопонимании относительно передачи информации, в частности, персональных данных, подтверждающий законность сбора и передачи персональных данных частной стороной и предусматривающий, что передаваемые персональные данные могут использоваться только в целях правомерного выполнения задач Европола. Этот меморандум о взаимопонимании может заключаться только после одобрения Административного совета, который предварительно получил заключение Общего контрольного органа.

Если передаваемые данные наносят ущерб интересам одного из государств-членов, то Европол незамедлительно информирует национальный отдел соответствующего государства-члена.

4. Помимо обработки данных, поступающих от частных сторон в соответствии с параграфом 3, Европол может непосредственно искать и обрабатывать данные, включая персональные данные, поступающие из общедоступных источников, таких как средства массовой информации и поставщики общедоступных данных и коммерческих сведений, в соответствии с положениями в области защиты данных, предусмотренными настоящим Решением. В соответствии со статьей 17 Европол передает национальным отделам всю уместную информацию.

5. Информация, включая персональные данные, поступающие от частных лиц, могут обрабатываться Европолом, если они получены через национальный отдел в соответствии с национальным правом или через контактный пункт третьего государства, с которым Европол заключил соглашение о сотрудничестве в соответствии со статьей 23. Если Европол получает информацию, включая персональные данные, от частного лица, проживающего в третьем государстве, с которым Европол не заключал соглашения о сотрудничестве, то Европол может их передавать только заинтересованному государству-члену или заинтересованному третьему государству, с которым он заключил соглашение о сотрудничестве в соответствии со статьей 23. В целях поиска информации Европол не может непосредственно контактировать с частными лицами.

6. Персональные данные, передаваемые Европолу или являющиеся объектом поиска со стороны Европола согласно пункту «c» параграфа 3 настоящей статьи, могут обрабатываться только с целью включения в Информационную систему Европола, предусмотренную в статье 11, и в рабочие картотеки в целях анализа, предусмотренные в статье 14, или в другие системы, обрабатывающие персональные данные, учреждаемые в соответствии с параграфами 2 и 3 статьи 10, при условии, что такие данные связаны с другими данными, уже помещенными в одну из вышеупомянутых систем, или что они связаны с предшествующим поиском национального отдела в одной из вышеупомянутых систем.

Ответственность в отношении данных, обрабатываемых службами Европола, которые были переданы на условиях, предусмотренных в пунктах «b» и «с» параграфа 3 и в параграфе 4 настоящей статьи, и в отношении информации, переданной через контактный пункт третьего государства, с которым Европол заключил соглашение о сотрудничестве в соответствии со статьей 23, возлагается на Европол согласно пункту «b» параграфа 1 статьи 29.

7. Директор представляет Административному совету подробный доклад о применении настоящей статьи через два года со дня начала применения настоящего Решения. На основании заключения Общего контрольного органа или по своей собственной инициативе Административный совет может принять любую меру, которую он считает подходящей в соответствии с пунктом «b» параграфа 9 статьи 37.

Статья 26

Положения о порядке применения, регулирующие отношения Европола

1. Совет, постановляя квалифицированным большинством после консультации с Европейским парламентом:

a) утверждает список упомянутых в параграфе 1 статьи 23 третьих государств и организаций, с которыми Европол заключает соглашения. Этот список разрабатывается Административным советом и, если необходимо, подвергается пересмотру;

b) принимает положения о порядке применения, регулирующие отношения Европола с упомянутыми в параграфе 1 статьи 22 и в параграфе 1 статьи 23 образованиями, в частности, обмен персональными данными и закрытой информацией. Положения о порядке применения разрабатываются Административным советом после получения заключения Общего контрольного органа.

2. Административный совет составляет и пересматривает, когда уместно, список, определяющий частные стороны, с которыми Европол может заключать меморандумы о взаимопонимании в соответствии с подпунктом «ii» пункта «с» параграфа 3 статьи 25, и принимает правила, регулирующие содержание этих меморандумов о взаимопонимании и процедуру их заключения, после получения заключения Общего контрольного органа.

ГЛАВА V

ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ ДАННЫХ

 

Статья 27

Уровень защиты данных

Без ущерба специальным положениям настоящего Решения Европол учитывает принципы Конвенции Совета Европы о защите физических лиц в отношении автоматизированной обработки персональных данных от 28 января 1981 г. и Рекомендации № R (87) 15 Комитета министров Совета Европы от 17 сентября 1987 г. Европол соблюдает эти принципы при обработке персональных данных, в том числе когда речь идет об автоматизированных или неавтоматизированных данных, которые он хранит в форме картотек, в частности, всего структурированного комплекса персональных данных, доступных согласно определенным критериям.

Статья 28

Уполномоченный по защите данных

1. Административный совет по предложению Директора назначает Уполномоченного по защите данных, который является членом персонала. При осуществлении своих функций он действует полностью независимо.

2. Уполномоченный по защите данных обеспечивает выполнение, в частности, следующих задач:

а) полностью независимо следить за законностью и за соблюдением положений настоящего Решения в области обработки персональных данных, в том числе, когда такие данные касаются персонала Европола;

b) следить за тем, чтобы в соответствии с настоящим Решением хранился письменный след передачи и получения персональных данных;

c) следить за тем, чтобы заинтересованные лица по их просьбе информировались о правах, которые предоставлены им настоящим Решением;

d) сотрудничать с персоналом Европола, ответственным за процедуры, обучение и консультации в области обработки данных;

e) сотрудничать с Общим контрольным органом;

f) разрабатывать ежегодный доклад и направлять его Административному совету и Общему контрольному органу.

3. При выполнении своих задач Уполномоченный по защите данных имеет доступ ко всем данным, обрабатываемым Европолом, а также во все помещения Европола.

4. Если Уполномоченный по защите данных считает, что положения настоящего Решения в области обработки персональных данных не были соблюдены, то он информирует об этом Директора и обращается к нему с требованием об исправлении ситуации в установленный срок.

Если Директор не разрешает проблему в назначенный срок, то Уполномоченный по защите данных информирует об этом Административный совет и совместно с Административным советом определяет срок, устанавливаемый для нахождения решения.

Если Административный совет не разрешает проблему в назначенный срок, то Уполномоченный по защите данных обращается в Общий контрольный орган.

5. Административный совет принимает дополнительные положения о порядке применения, касающиеся Уполномоченного по защите данных. Эти положения о порядке применения имеют своим предметом, в частности, отбор кандидатов и освобождение от должности, задачи, функции и полномочия Уполномоченного по защите данных, а также средства гарантирования его независимости.

Статья 29

Ответственность в области защиты данных

1. Ответственность в отношении данных, обрабатываемых в службах Европола, в частности, в отношении законности сбора, передачи Европолу и включения, а также точности, действительности данных и контроля сроков хранения возлагается:

а) на государство-член, которое включило или передало данные;

b) на Европол в отношении данных, которые были переданы ему третьими сторонами, в том числе данных, сообщенных частными сторонами в соответствии с пунктами «b» и «с» параграфа 3 статьи 25 и параграфом 4 статьи 25, а также данных, сообщенных через контактный пункт третьего государства, с которым Европол заключил соглашение о сотрудничестве в соответствии со статье 23, или данных, являющихся результатом аналитической работы Европола.

2. Ответственность за защиту данных, которые были переданы Европолу, но еще не были включены в одну из его картотек, возлагается на передавшую их сторону. Однако пока эти данные не включены в картотеку, на Европол возлагается обязанность гарантировать их безопасность в соответствии с параграфом 2 статьи 35, а именно, обеспечить, чтобы с ними могли консультироваться только члены его персонала, которые на это уполномочены, с целью определить, могут ли они обрабатываться в его службах, или сотрудники, уполномоченные сообщившей их стороной. Если после проверки Европол имеет основания полагать, что сообщенные данные являются неточными или устаревшими, он информирует об этом передавшую их сторону.

3. Кроме того, при соблюдении других положений настоящего Решения Европол несет ответственность за все данные, которые он обрабатывает.

4. Если Европол располагает элементами, указывающими на то, что данные, включенные в одну из его систем, предусмотренных в главе II, имеют фактическую ошибку или хранились незаконно, он информирует об этом заинтересованное государство-член или другую заинтересованную сторону.

5. Европол хранит данные таким образом, чтобы существовала возможность идентифицировать предоставившие их государства-члены или третьи стороны, или установить, что они являются результатом его собственной аналитической работы.

Статья 30

Право доступа физических лиц

1. Каждое лицо имеет право на получение с разумной периодичностью информации о том факте, что относящиеся к нему персональные данные обрабатываются Европолом, на сообщение ему подобных данных в понятной форме или на их исправление, при любых обстоятельствах, на условиях, изложенных в настоящей статье.

2. Каждое лицо, желающее реализовать права, предоставленные ему настоящей статьей, может подать, без чрезмерных издержек, ходатайство с этой целью в государстве-члене по своему выбору национальному компетентному органу, который безотлагательно направляет ходатайство в Европол, при любых обстоятельствах, в течение месячного срока с момента его получения.

3. Ходатайство рассматривается Европолом в разумный срок и, при любых обстоятельствах, в течение трех месяцев после его получения Европолом в соответствии с настоящей статьей.

4. Перед принятием решения по ходатайству, поданному согласно параграфу 1, Европол проводит консультацию с компетентными органами заинтересованных государств-членов. Решение предоставить доступ к данным принимается при условии тесного сотрудничества между Европолом и государствами-членами, которых прямо затрагивает сообщение таких данных. В случае, если какое-либо государство-член возражает против предложенного Европолом ответа, то оно сообщает Европолу основания подобного возражения.

5. В предоставлении информации в ответ на ходатайство согласно параграфу 1 отказывается в той мере, в какой отказ необходим с целью:

a) обеспечить Европолу возможность надлежащим образом выполнить свои задачи;

b) защитить безопасность и общественный порядок государств-членов или в целях борьбы с преступностью;

c) гарантировать ненанесение ущерба какому-либо национальному расследованию;

d) защитить права и свободы третьих лиц.

При оценке возможности применения изъятия[35] учитываются интересы заинтересованного лица.

6. Если в предоставлении информации в ответ на ходатайство согласно параграфу 1 отказывается, то Европол уведомляет заинтересованное лицо о том, что он провел проверки, не давая этому лицу указаний, способных позволить ему узнать, обрабатывает ли или нет Европол относящиеся к нему данные.

7. Каждое лицо имеет право ходатайствовать с разумной периодичностью перед Общим контрольным органом о проведении проверок на предмет того, что сбор, хранение, обработка и использование относящихся к нему персональных данных осуществляются Европолом при соблюдении положений настоящего Решения в области обработки персональных данных. Общий контрольный орган уведомляет заинтересованное лицо о том, что он провел проверки, не давая этому лицу указаний, способных позволить ему узнать, обрабатывает ли или нет Европол относящиеся к нему данные.

Статья 31

Право заинтересованного лица на исправление и стирание данных

1. Каждое лицо имеет право обратиться к Европолу с ходатайством о том, чтобы он произвел исправление или стирание относящихся к нему ошибочных данных. Если после реализации этого права или иным путем обнаруживается, что хранящиеся Европолом данные, которые были переданы ему третьими сторонами или которые являются результатом его аналитической работы, имеют ошибку, либо что их включение или хранение противоречит положениям настоящего Решения, то Европол обязан исправить такие данные или стереть их.

2. Если имеющие ошибку данные или данные, обработка которых противоречит положениям настоящего Решения, непосредственно переданы Европолу государствами-членами, то последние исправляют или стирают их во взаимодействии с Европолом.

3. Если имеющие ошибку данные переданы иным подходящим способом или если ошибки, содержащиеся в данных, предоставленных государствами-членами, вызваны ошибочной передачей или были переданы в нарушение положений настоящего Решения, либо если ошибки обусловлены включением, учетом или хранением, которые являются неправильными или осуществленными Европолом в нарушение положений настоящего Решения, то Европол обязан исправить или стереть данные во взаимодействии с заинтересованными государствами-членами.

4. В случаях, указанных в параграфах 1, 2 и 3, получившие данные государства-члены или третьи стороны безотлагательно информируются. Они также обязаны произвести исправление или стирание таких данных. Если данные невозможно стереть, то они блокируются с целью предотвратить любую последующую обработку.

5. Европол письменно информирует ходатайствующее лицо в разумный срок и, при любых обстоятельствах, в течение трех месяцев о том, что он произвел исправление или стирание относящихся к этому лицу данных.

Статья 32

Обжалование

1. В своем ответе на ходатайство о проверке, доступе к данным или исправлении и стирании данных Европол информирует ходатайствующее лицо, что оно может обратиться с жалобой в Общий контрольный орган, если оно не удовлетворено решением. Ходатайствующее лицо также может обращаться в Общий контрольный орган, если оно не получило ответа на свое ходатайство в сроки, установленные в статье 30 или 31.

2. Если ходатайствующее лицо обращается с жалобой в Общий контрольный орган, то жалоба разбирается этим органом.

3. В случае, если жалоба касается решения, предусмотренного в статье 30 или 31, то Общий контрольный орган проводит консультацию с национальными контрольными органами или с компетентным судом государства-члена, из которого поступили данные, либо непосредственно с заинтересованным государством-членом. Решение Общего контрольного органа, в том числе предусматривающее отказ в сообщении информации, принимается в тесном сотрудничестве с национальным контрольным органом или компетентным судом.

4. В случае, если жалоба касается доступа к данным, включенным Европолом в его Информационную систему, к данным, хранящимся в рабочих картотеках в целях анализа или в любой другой системе, учреждаемой Европолом для обработки персональных данных в соответствии со статьей 10, и имеет место настойчивое возражение со стороны Европола[36], то Общий контрольный орган может поступить вопреки этому возражению только большинством в две трети своих членов после заслушивания Европола и государства-члена или государств-членов, указанного (-ых) в параграфе 4 статьи 30. Если такое большинство не достигнуто, то Общий контрольный орган уведомляет ходатайствующее лицо об отказе, не давая этому лицу указаний, которые могли бы раскрыть существование относящихся к нему персональных данных.

5. В случае, если жалоба касается проверки данных, включенных государством-членом в Информационную систему Европола, или данных, хранящихся в рабочих картотеках в целях анализа или в любой другой системе, учреждаемой Европолом для обработки персональных данных в соответствии со статьей 10, то Общий контрольный орган в тесном сотрудничестве с национальным контрольным органом государства-члена, которое включило данные, удостоверяется в том, что необходимые проверки были правильно проведены. Общий контрольный орган уведомляет ходатайствующее лицо о том, что он провел проверки, не давая этому лицу указаний, которые могли бы раскрыть существование относящихся к нему персональных данных.

6. В случае, если жалоба касается проверки данных, включенных Европолом в Информационную систему Европола, или данных, хранящихся в рабочих картотеках в целях анализа или в любой другой системе, учреждаемой Европолом для обработки персональных данных в соответствии со статьей 10, то Общий контрольный орган удостоверяется в том, что Европолом были правильно проведены необходимые проверки. Общий контрольный орган уведомляет ходатайствующее лицо о том, что он провел проверки, не давая этому лицу указаний, которые могли бы раскрыть существование относящихся к нему персональных данных.

Статья 33

Национальный контрольный орган

1. Каждое государство-член назначает национальный контрольный орган, ответственный за осуществление согласно национальному праву полностью независимого контроля законности включения, поиска, а также передачи в любой форме Европолу персональных данных этим государством-членом и за проверку того, не наносят ли ущерба подобное включение, подобный поиск или подобная передача правам заинтересованного лица. С этой целью национальный контрольный орган согласно подлежащим применению национальным процедурам имеет доступ в национальных отделах и у офицеров по связи к данным, включенным государством-членом в Информационную систему Европола или в любую другую систему, учреждаемую Европолом для обработки персональных данных в соответствии со статьей 10.

Для осуществления своей контрольной функции национальные контрольные органы имеют доступ в бюро и к делам их соответствующих офицеров по связи в Европоле.

Кроме того, согласно подлежащим применению национальным процедурам национальные контрольные органы контролируют деятельность, которую проводят национальные органы, и деятельность офицеров по связи в той мере, в какой такая деятельность затрагивают защиту персональных данных. Они также информируют Общий контрольный орган обо всех мерах, которые они принимают в отношении Европола.

2. Каждое лицо имеет право обращаться к национальному контрольному органу с ходатайством о том, чтобы последний удостоверился в законности включения и передачи Европолу в любой форме относящихся к нему данных, а также в законности консультации с такими данными со стороны заинтересованного государства-члена.

Указанное право регулируется национальным правом того государства-члена, в котором подается ходатайство.

Статья 34

Общий контрольный орган

1. Учреждается независимый Общий контрольный орган, ответственный за осуществление надзора при соблюдении настоящего Решения за деятельностью Европола с целью удостовериться в том, что хранение, обработка и использование данных, которыми располагают службы Европола, не наносят ущерба правам лиц. Общий контрольный орган, кроме того, контролирует законность передачи данных, источником которых выступает Европол. Общий контрольный орган состоит из не более двух членов или представителей, возможно, имеющих заместителей, от каждого из независимых национальных контрольных органов, которые обладают требуемыми способностями и назначаются каждым государством-членом сроком на пять лет. Каждая делегация располагает одним решающим голосом.

Общий контрольный орган избирает из своего состава Председателя.

При осуществлении своих полномочий члены Общего контрольного органа не получают инструкций ни от какого органа.

2. Европол содействует Общему контрольному органу в выполнении его функций. Европол должен, в частности:

a) предоставлять ему сведения, которые он запрашивает, обеспечивать ему доступ ко всем документам и делам, а также к данным, хранящимся в своих картотеках;

b) позволять ему в любой момент свободно посещать все свои помещения;

c) исполнять решения Общего контрольного органа по жалобам.

3. Общий контрольный орган полномочен анализировать трудности в применении и толковании, связанные с деятельностью Европола в области обработки и использования персональных данных, с целью изучить проблемы, которые могут возникать в ходе независимого контроля, проводимого контрольными органами государств-членов, или при реализации права доступа[37], а также с целью разработать согласованные положения, позволяющие найти общие решения существующих проблем.

4. Если Общий контрольный орган констатирует, что при хранении, обработке или использовании персональных данных не были соблюдены положения настоящего Решения, то он направляет Директору любые замечания, которые считает необходимыми, и требует от Директора ответить на них в определенный срок. Директор информирует Административный совет обо всей процедуре. Если Общий контрольный орган не удовлетворен ответом Директора, то он обращается в Административный совет.

5. При выполнении своих функций и с целью обеспечить большую последовательность в применении правил и процедур обработки данных Общий контрольный орган, по мере необходимости, сотрудничает с другими контрольными органами.

6. Общий контрольный орган с регулярной периодичностью составляет доклад о деятельности. Он направляет этот доклад Европейскому парламенту и Совету. Административный совет может формулировать замечания, которые прилагаются к докладу.

Общий контрольный орган решает вопрос о том, следует ли публиковать свой доклад о деятельности, и, когда уместно, устанавливает порядок такого опубликования.

7. Общий контрольный орган принимает свой внутренний регламент большинством в две трети своих членов и представляет его на утверждение Совета. Совет постановляет квалифицированным большинством.

8. Общий контрольный орган формирует внутренний комитет, в состав которого входят по одному члену от каждой делегации, располагающему каждый одним решающим голосом. На внутренний комитет возлагается ответственность за рассмотрение любыми надлежащими средствами жалоб, предусмотренных в статье 32. Внутренний комитет заслушивает стороны по их просьбе, которые могут пользоваться помощью своих представителей. Решения, принятые в этих рамках, являются окончательными в отношении всех заинтересованных сторон.

9. Общий контрольный орган, кроме того, может создавать одну или несколько других комиссий помимо той, которая предусмотрена в параграфе 8[38].

10. С Общим контрольным органом проводится консультация в отношении относящейся к нему части проекта бюджета Европола. Его заключение прилагается к соответствующему проекту бюджета.

11. При Общем контрольном органе состоит Секретариат, задачи которого определяются во внутреннем регламенте.

Статья 35

Безопасность данных

1. Европолу надлежит принимать технические меры и организационные положения, необходимые для исполнения настоящего Решения. Меры считаются необходимыми, если усилия, которых они требуют, соответствует поставленной цели по защите.

2. Каждое государство-член и Европол принимают в отношении автоматизированной обработки данных в службах Европола меры, которые способны:

a) запретить доступ любого неуполномоченного лица к оборудованию, используемому для обработки персональных данных (контроль за получением доступа к оборудованию);

b) воспрепятствовать возможности чтения, копирования, изменения или изъятия носителей данных неуполномоченным лицом (контроль за носителями данных);

c) воспрепятствовать несанкционированному включению данных в картотеку, а также любой несанкционированной консультации, любому несанкционированному изменению или любому несанкционированному стиранию хранящихся персональных данных (контроль за хранением);

d) воспрепятствовать возможности использования систем автоматизированной обработки данных неуполномоченными лицами с помощью оборудования для передачи данных (контроль за пользователями);

e) гарантировать, чтобы при использовании системы автоматизированной обработки данных уполномоченные лица могли получать доступ только к таким данным, которые относятся к их компетенции (контроль за доступом);

f) гарантировать возможность проверки и определения того, каким инстанциям способны передаваться или были переданы персональные данные с использованием системы передачи данных (контроль за передачей);

g) гарантировать возможность проверки и определения того, какие персональные данные были включены в системы автоматизированной обработки данных, в какой момент и каким лицом они были включены в эти системы (контроль за включением);

h) воспрепятствовать возможности несанкционированного чтения, копирования, изменения или стирания данных в ходе передачи персональных данных, а также при перевозке носителей данных (контроль за перевозкой);

i) гарантировать возможность незамедлительного ремонта используемых систем в случае неисправности (восстановление);

j) гарантировать, что функции системы не являются недостаточными, что ошибки в функционировании незамедлительно выявляются (надежность) и что хранящиеся данные не могут искажаться сбоем в функционировании системы (неприкосновенность).

ГЛАВА VI

ОРГАНИЗАЦИЯ

 

Статья 36

Органы Европола

Органами Европола являются:

a) Административный совет;

b) Директор.

Статья 37

Административный совет

1. В состав Административного совета входят по одному представителю от каждого государства-члена и один представитель Комиссии. Каждый член Административного совета располагает одним голосом. Каждый член может направлять вместо себя одного заместителя; в случае отсутствия действительного члена заместитель может осуществлять его право голоса.

2. Председатель и Вице-председатель Административного совета выбираются группой трех государств-членов, которые совместно разрабатывали восемнадцатимесячную программу Совета, и в рамках данной группы. Они осуществляют свои полномочия на протяжении восемнадцатимесячного срока, соответствующего программе Совета. На всем протяжении этого срока Председатель больше не действует в качестве представителя своего собственного государства-члена в Административном совете. Вице-председатель автоматически замещает Председателя, когда последний не в состоянии выполнять свои функции.

3. Председатель несет ответственность за нормальное функционирование Административного совета при выполнении им своих задач, установленных в параграфе 9, уделяя особое внимание стратегическим вопросам и основным функциям, возложенным на Европол, как это предусмотрено в параграфе 1 статьи 5.

4. При Председателе состоит Секретариат Административного совета. В частности, Секретариат:

a) является тесно и постоянно вовлеченным в вопросы организации, координации и контроля последовательности работы Административного совета. Под ответственность и под руководством Председателя он содействует последнему в поиске решений;

b) предоставляет Административному совету административную поддержку, необходимую для выполнения его задач.

5. Директор участвует в заседаниях Административного совета без права голоса.

6. Членов Административного совета или их заместителей и Директора могут сопровождать эксперты.

7. Административный совет собирается на заседания не реже двух раз в год.

8. Административный совет постановляет большинством в две трети своих членов, если иное не предусмотрено настоящим Решением.

9. Административный совет:

a) принимает стратегию для Европола, которая включает критерии оценки, позволяющие определить, были ли достигнуты цели;

b) осуществляет надзор за деятельностью Директора, в том числе за исполнением решений Административного совета;

c) принимает любые решения или меры применения в соответствии с настоящим Решением;

d) по предложению Директора и после запрашивания согласия Комиссии принимает положения о порядке применения в отношении персонала Европола;

e) после консультации с Комиссией принимает финансовый регламент и назначает бухгалтера в соответствии с Регламентом (ЕС, Евратом) № 2343/2002 Комиссии от 19 ноября2002 г., устанавливающим рамочный финансовый регламент учреждений, указанных в статье 185 Регламента (ЕС, Евратом) № 1605/2002 Совета, устанавливающего Финансовый регламент, подлежащий применению к общему бюджету Европейских сообществ[39];

f) создает подразделение внутреннего аудита и назначает его аудиторский персонал, который формируется из членов персонала Европола. Административный совет принимает другие положения о порядке применения, касающиеся подразделения внутреннего аудита. Предметом этих положений о порядке применения, в частности, должны быть подбор кандидатов и освобождение от должности, задачи, функции и полномочия персонала, который включен в данное подразделение, а также средства гарантирования его независимости. Подразделение внутреннего аудита подотчетно только Административному совету и имеет доступ ко всем документам, необходимым для осуществления своих функций;

g) утверждает список из не менее трех кандидатов на посты Директора и заместителей Директора для представления Совету;

h) несет ответственность за выполнение любой другой задачи, которая поручена ему Советом, в частности, в рамках положений о порядке применения настоящего Решения;

i) устанавливает свой внутренний регламент, включая положения, гарантирующие независимость Секретариата;

10. Административный совет ежегодно принимает:

a) проект предварительной сметы доходов и расходов, включая проект штатного расписания, который должен представляться Комиссии, а также окончательный бюджет;

b) после заключения Комиссии – программу работы в отношении будущей деятельности Европола, учитывая оперативные потребности государств-членов, а также последствия для бюджета и штата Европола;

c) общий доклад о деятельности Европола на протяжении истекшего года, предметом которого, в частности, являются результаты, полученные в отношении приоритетов, установленных Советом.

Эти документы представляются на утверждение Совету. Они также направляются Советом для информирования Европейскому парламенту.

11. В течение четырехлетнего срока со дня начала применения настоящего Решения и, затем, каждые четыре года после этого дня Административный совет заказывает независимую внешнюю оценку исполнения настоящего Решения и деятельности, осуществляемой Европолом.

Административный совет выдает специальный мандат с этой целью.

Оценочный доклад направляется Европейскому парламенту, Совету и Комиссии.

12. Административный совет может принять решение о формировании рабочих групп. Правила, регулирующие создание и функционирование этих рабочих групп, излагаются в его внутреннем регламенте.

13. Административный совет осуществляет в отношении Директора полномочия, которые предоставлены ему параграфом 3 статьи 39, без ущерба параграфам 1 и 7 статьи 38.

Статья 38

Директор

1. Европол возглавляет Директор, назначаемый Советом, постановляющим квалифицированным большинством, на основе списка из не менее трех кандидатов, представляемого Административным советом, сроком на четыре года: Совет по предложению Административного совета, который произвел оценку деятельности Директора, может возобновлять его полномочия один раз максимум на четырехлетний срок.

2. Директор пользуется содействием трех заместителей Директора, назначаемых согласно процедуре, предусмотренной в параграфе 1, сроком на четыре года, который может возобновляться один раз. Их задачи определяются Директором.

3. Административный совет устанавливает правила в отношении подбора кандидатов на пост Директора или заместителя Директора, а также возобновления их полномочий. Эти правила до их вступления в силу утверждаются Советом, постановляющим квалифицированным большинством.

4. Директор несет ответственность:

a) за выполнение задач, возложенных на Европол;

b) за текущее управление;

c) за осуществление в отношении персонала и заместителей Директора полномочий, предусмотренных в параграфе 3 статьи 39, без ущерба параграфам 2 и 7 настоящей статьи;

d) за подготовку и исполнение решений Административного совета и за принятие мер по запросам Административного совета;

e) за содействие, подлежащее предоставлению Председателю Административного совета в подготовке заседаний Административного совета;

f) за разработку проекта предварительной сметы доходов и расходов, включая проект штатного расписания, и проекта программы работы;

g) за подготовку доклада, предусмотренного в пункте «c» параграфа 10 статьи 37;

h) за исполнение бюджета Европола;

i) за регулярное информирование Административного совета о реализации приоритетов, определенных Советом, и о внешних сношениях Европола;

j) за установление и осуществление в сотрудничестве с Административным советом эффективной и результативной процедуры наблюдения за деятельностью и оценки деятельности Европола с точки зрения достижения его целей. Директор периодически отчитывается о результатах такого наблюдения перед Административным советом;

k) за выполнение любых иных задач, которые возложены на Директора настоящим Решением.

5. Директор несет ответственность за свою деятельность перед Административным советом.

6. Директор является законным представителем Европола.

7. Директор и заместители Директора могут быть освобождены от своей должности решением, принимаемым Советом, постановляющим квалифицированным большинством, после заключения Административного совета. Последний устанавливает правила, подлежащие применению в этом случае. Данные правила до их вступления в силу утверждаются Советом, постановляющим квалифицированным большинством.

Статья 39

Персонал

1. Директор Европола, заместители Директора Европола и его персонал, принятые на работу после дня начала применения настоящего Решения, подчиняются Статуту служащих Европейских сообществ и Режиму, подлежащему применению к другим сотрудникам Европейских сообществ (далее именуемых, соответственно, «Статут» и «РДС»), установленным в Регламенте (ЕЭС, Евратом, ЕОУС) № 259/68 Совета[40], а также правилам применения Статута и РДС, принимаемым совместно институтами Европейских сообществ.

2. В целях исполнения Статута и РДС Европол является агентством в значении параграфа 2 статьи 1 bis Статута.

3. Полномочия, предоставленные согласно Статуту и РДС органу, наделенному правом осуществлять назначения, и органу, управомоченному заключать трудовые договоры, осуществляются Европолом в отношении своего персонала и своего Директора в соответствии с положениями параграфа 13 статьи 37 и пункта «с» параграфа 4 статьи 38 настоящего Решения.

4. Персонал Европола состоит из временных и/или договорных сотрудников. Административный совет ежегодно дает свое согласие в том случае, если Директор выразит намерение заключить договоры на неопределенный срок. Административный совет решает, какие временные посты, предусмотренные штатным раскисанием, может занимать только персонал, привлеченный из компетентных органов государств-членов. Персонал, привлеченный для занятия этих постов, состоит из временных сотрудников в значении пункта «а» статьи 2 РДС, и с ним могут заключаться только договоры на определенный срок, допускающие возобновление один раз на определенный срок.

5. Государства-члены могут откомандировывать национальных экспертов в Европол. В таком случае Административный совет принимает необходимые правила о порядке применения.

6. Европол применяет принципы Регламента (ЕС) № 45/2001[41] к обработке персональных данных в отношении персонала Европола.

ГЛАВА VII

ПОЛОЖЕНИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ

 

Статья 40

Конфиденциальность

1. Европол и государства-члены принимают надлежащие меры по защите информации, подпадающей под действие обязанности конфиденциальности, которая собирается Европолом или которая обменивается с ним согласно настоящему Решению. С этой целью Совет, постановляя квалифицированным большинством после консультации с Европейским парламентом, принимает уместные правила в области охраны конфиденциальности, подготавливаемые Административным советом. Эти правила содержат положения, подлежащие применению к случаям, в которых Европол может обмениваться с третьими сторонами информацией, подпадающей под действие обязанности конфиденциальности..

2. Когда Европол намеревается поручить некоторым лицам деятельность, чувствительную деятельность с точки зрения безопасности, государства-члены обязуются по запросу Директора проводить в соответствии со своими национальными положениями проверки безопасности, касающиеся своих собственных граждан, и оказывать друг другу помощь в этой задаче. Орган, компетентный согласно национальным положениям, ограничивается передачей Европолу выводов проверки безопасности, которые являются обязательными для Европола.

3. Каждое государство-член и Европол могут поручать обработку данных в службах Европола только лицам, обладающим специальной квалификацией и подвергнутым проверке безопасности. Административный совет принимает правила безопасности в отношении предоставления полномочий персоналу Европола. Он регулярно информируется Директором о ходе осуществления проверок безопасности в отношении персонала Европола.

Статья 41

Обязанность проявлять сдержанность и сохранять конфиденциальность

1. Члены Административного совета, Директор, заместители Директора и сотрудники Европола, а также офицеры по связи обязаны воздерживаться от любых действий и от любых выражений мнений, способных нанести ущерб Европолу или его деятельности.

2. Члены Административного совета, Директор, заместители Директора и сотрудники Европола, а также офицеры по связи и все остальные лица, на которых прямо была возложена обязанность проявлять сдержанность и сохранять конфиденциальность, обязаны не разглашать любому неуполномоченному лицу или общественности никаких фактов или информации, которые станут им известными при осуществлении своих функций или своей деятельности. Эта обязанность не распространяется на факты и информацию, которые, не имея реальной важности, не требуют конфиденциальной обработки. Обязанность проявлять сдержанность и сохранять конфиденциальность остается в силе также после прекращения их функций, их трудового договора или их деятельности. Европол уведомляет об обязанности, предусмотренной в первом предложении, и сообщает об уголовно-правовых последствиях ее нарушения. Получение уведомления констатируется в письменной форме.

3. Члены Административного совета, Директор, заместители Директора и сотрудники Европола, офицеры по связи, а также иные лица, подчиняющиеся обязанности, предусмотренной в параграфе 2, не могут, не доложив об этом Директору, или, если речь идет о Директоре, – Административному совету, давать показания или делать заявления по случаю судебной или внесудебной процедуры о фактах или информации, которые станут им известными при осуществлении своих функций или своей деятельности.

Административный совет или Директор, в зависимости от случая, обращается к судебному органу или к любой другой компетентной инстанции с тем, чтобы были приняты необходимые меры в соответствии с национальным правом, которое применяется к ведущей производство инстанции.

Подобные меры могут заключаться либо в изменении условий дачи свидетельских показаний с целью гарантировать конфиденциальность информации, либо, насколько это допускает национальное право, в отказе от любого сообщения информации в той степени, в какой это требуется для защиты основополагающих интересов Европола или какого-либо государства-члена.

В случае, если законодательство соответствующего государства-члена предусматривает право отказа от дачи свидетельских показаний, то указанным в параграфе 2 лицам, привлеченным в качестве свидетелей, должно надлежащим образом предоставляться разрешение с этой целью. Разрешение дает Директор или, в случае, если он сам привлечен в качестве свидетеля, – Административный совет. Когда офицер по связи привлекается в качестве свидетеля в отношении информации, поступающей ему из Европола, такое разрешение дается после получения согласия государства-члена, к которому относится соответствующий офицер по связи. Обязанность получать разрешение на дачу свидетельских показаний также остается в силе после прекращения их функций, их трудового договора или их деятельности.

Кроме того, когда очевидно, что свидетельские показания могут включать информацию и сведения, которые были переданы Европолу одним из государств-членов или которые явно касаются одного из государств-членов, перед дачей разрешения должно быть получено заключение этого государства-члена.

В разрешении на дачу свидетельских показаний может отказываться лишь в той мере, в какой это необходимо для защиты высших интересов Европола либо одного или нескольких государств-членов.

4. Каждое государство-член рассматривает любое нарушение предусмотренной в параграфах 2 и 3 обязанности проявлять сдержанность или сохранять конфиденциальность как нарушение своих правовых норм о соблюдении профессиональной тайны или своих положений о защите закрытых материалов.

Оно обеспечивает, чтобы эти нормы и положения также применялись к его собственным сотрудникам, которые в рамках своей деятельности поддерживают отношения с Европолом.

ГЛАВА VIII

БЮДЖЕТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 42

Бюджет

1. Со дня начала применения настоящего Решения к доходам Европола относится, без ущерба другим видам доходов, дотация Сообщества, включаемая в общий бюджет Европейского Союза (отдел «Комиссия»). Финансирование Европола требует согласия Европейского парламента и Совета (далее именуемых «бюджетная власть»), как это предусматривает Межинституционное соглашение от 17 мая 2006 г. между Европейским парламентом, Советом и Комиссией о бюджетной дисциплине и хорошем финансовом управлении[42].

2. К расходам Европола относятся его расходы на персонал, административные расходы, расходы на инфраструктуру и на функционирование.

3. Директор составляет проект предварительной сметы доходов и расходов Европола на следующий финансовый год, включая проект штатного расписания, и направляет его Административному совету. В проекте штатного расписания указываются постоянные или временные посты, а также сведения об откомандированных национальных экспертах, и определяются количество, ранг и категория персонала, используемого Европолом на протяжении соответствующего финансового года.

4. Доходы и расходы должны быть сбалансированными.

5. Административный совет принимает проект предварительной сметы доходов и расходов, включая проект штатного расписания, вместе с программой работы и передает их Комиссии не позднее 31 марта каждого года. Если у Комиссии имеются возражения по поводу проекта предварительной сметы, то она информирует о них Административный совет в течение тридцати дней с момента получения этого проекта.

6. Предварительная смета передается бюджетной власти вместе с предварительным проектом общего бюджета Европейского Союза.

7. На основе этой предварительной сметы Комиссия включает в предварительный проект общего бюджета Европейского Союза ассигнования, которые она считает необходимыми применительно к штатному расписанию, и сумму дотации, подлежащую отнесению на бюджет, и представляет на рассмотрение бюджетной власти этот предварительный проект в соответствии со статьей 272 Договора об учреждении Европейского сообщества.

8. Бюджетная власть санкционирует ассигнования на дотацию, предназначенную Европолу, и штатное расписание при принятии общего бюджета Европейского Союза.

9. Административный совет принимает бюджет и штатное раскисание Европола. Они становятся окончательными после окончательного принятия общего бюджета Европейского Союза. Когда уместно, они впоследствии подвергаются адаптации путем принятия пересмотренного бюджета.

10. Любое изменение бюджета, в том числе штатного расписания, осуществляется согласно процедуре, установленной в параграфах 5 – 9.

11. Административный совет, как только это станет возможным, уведомляет бюджетную власть о своем намерении осуществить любой проект, способный иметь значительные финансовые последствия для финансирования своего бюджета[43], в частности, о проектах в отношении недвижимого имущества, таких как аренда или приобретение зданий. Он информирует об этих проектах Комиссию. В случае, если одна из ветвей бюджетной власти сообщила о своем намерении вынести заключение, то она направляет его Административному совету в течение шести недель со дня уведомления бюджетной власти о проекте.

Статья 43

Исполнение и контроль бюджета

1. Директор исполняет бюджет Европола.

2. Не позднее 28 февраля, следующего за окончанием каждого финансового года, бухгалтер Европола направляет предварительные счета вместе с докладом о бюджетном и финансовом управлении в финансовом году бухгалтеру Комиссии. Последний консолидирует предварительные счета институтов и децентрализованных учреждений в соответствии со статьей 128 Регламента (ЕС, Евратом) № 1605/2002 Совета от 25 июня 2002 г., устанавливающего Финансовый регламент, подлежащий применению к общему бюджету Европейских сообществ[44].

3. Не позднее 31 марта, следующего за окончанием каждого финансового года, бухгалтер Комиссии направляет предварительные счета Европола вместе с докладом о бюджетном и финансовом управлении в финансовом году Счетной палате. Доклад о бюджетном и финансовом управлении в финансовом году также направляется Европейскому парламенту и Совету.

4. Сразу же после получения замечаний, сформулированных Счетной палатой в отношении предварительных счетов Европола во исполнение статьи 129 Регламента (ЕС, Евратом) № 1605/2002, Директор составляет окончательные счета Европола под свою собственную ответственность и направляет их на заключение Административному совету.

5. Административный совет выносит заключение по окончательным счетам Европола.

6. Не позднее 1 июля, следующего за окончанием каждого финансового года, Директор направляет окончательные счета вместе с заключением Административного совета Европейскому парламенту, Совету, Комиссии и Счетной палате.

7. Окончательные счета публикуются.

8. Директор направляет Счетной палате ответ на ее замечания не позднее 30 сентября. Он также направляет этот ответ Административному совету.

9. По запросу Европейского парламента, как это предусмотрено в параграфе 3 статьи 146 Регламента (ЕС, Евратом) № 1605/2002, Директор предоставляет Европейскому парламенту любую информацию, необходимую для нормального осуществления процедуры освобождения от обязательств в отношении соответствующего финансового года.

10. Европейский парламент с учетом рекомендаций Совета, постановляющего квалифицированным большинством, до 30 апреля года n + 2 освобождает Директора от обязательств по исполнению бюджета года n.

Статья 44

Финансовый регламент

Финансовый регламент, подлежащий применению к Европолу, принимается Административным советом после консультации с Комиссией. Он не может отступать от Регламента (ЕС, Евратом) № 2343/2002[45], кроме случаев, когда это необходимо ввиду специфических потребностей функционирования Европола. Принятие любого правила, отступающего от Регламента (ЕС, Евратом) № 2343/2002, требует предварительного согласия Комиссии. Бюджетная власть информируется о таких отступлениях.

ГЛАВА IX

ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 45

Доступ к документам Европола

На основании предложения Директора Административный совет в течение шести месяцев, следующих за днем начала применения настоящего Решения, принимает правила, регулирующие доступ к документам Европола с учетом принципов и пределов, установленных в Регламенте (ЕС) № 1049/2001 Европейского парламента и Совета от 30 мая 2001 г. о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии[46].

Статья 46

Закрытая информация Европейского Союза

В отношении закрытой информации Европейского Союза Европол применяет минимальные принципы и стандарты безопасности, определенные Решением 2001/264/ЕС Совета от 19 марта 2001 г. о принятии Регламента безопасности Совета[47].

Статья 47

Лингвистический режим

1. К Европолу применяются положения Регламента № 1 от 15 апреля 1958 г. об установлении лингвистического режима Европейского экономического сообщества[48].

2. Административный совет единогласно устанавливает внутренний лингвистический режим Европола.

3. Необходимые для функционирования Европола работы по переводу осуществляются Центром переводов органов Европейского Союза[49].

Статья 48

Информирование Европейского парламента

Председатель Совета, Председатель Административного совета и Директор предстают перед Европейским парламентом по требованию последнего в целях рассмотрения вопросов, относящихся к Европолу, с учетом обязанностей проявлять сдержанность и сохранять конфиденциальность.

Статья 49

Борьба с мошенничеством

К Европолу применяются правила, предусмотренные Регламентом (ЕС) № 1073/1999 Европейского парламента и Совета от 25 мая 1999 г. о расследованиях, проводимых Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством (OLAF)[50]. На основании предложения Директора Административный совет в течение шести месяцев, следующих за днем начала применения настоящего Решения, принимает необходимые меры применения, чтобы иметь возможность исключить оперативные данные из сферы применения расследований OLAF.

Статья 50

Соглашение о местонахождении

Положения о размещении Европола в государстве местонахождения и об услугах, подлежащих оказанию этим государством, а также специальные правила, подлежащие применению в государстве местонахождения к Директору Европола, к членам его Административного совета, к заместителям его Директора, к его сотрудникам и к членам их семьи, устанавливаются в соглашении о местонахождении, заключаемом между Европолом и Королевством Нидерланды после одобрения Административного совета.

Статья 51

Привилегии и иммунитеты

1. Протокол о привилегиях и иммунитетах Европейских сообществ и специальный регламент, подлежащий принятию на основании статьи 16 Протокола о привилегиях и иммунитетах Европейских сообществ, применяются к Директору и заместителям Директора Европола, а также к персоналу Европола.

2. Протокол о привилегиях и иммунитетах Европейских сообществ применяется к Европолу.

3. Королевство Нидерланды и остальные государства-члены соглашаются с тем, что откомандированные другими государствами-членами офицеры по связи, а также члены их семьи пользуются привилегиями и иммунитетами, необходимыми для нормального осуществления своих функций в рамках Европола.

Статья 52

Ответственность за незаконную или неправильную обработку данных

1. Каждое государство-член согласно своему национальному праву несет ответственность за любой вред, причиненный лицу в результате хранения или обработки в службах Европола данных, имеющих юридические или фактические ошибки. Иск о возмещении вреда со стороны пострадавшего лица подается исключительно к тому государству-члену, где имело место причинение вреда; это лицо обращается в компетентные суды согласно национальному праву соответствующего государства-члена. Государство-член с целью освободить себя от ответственности, которая возлагается на него согласно своему национальному праву перед пострадавшим лицом, не может ссылаться на тот факт, что неправильные данные были переданы другим государством-членом или Европолом.

2. Если указанные в параграфе 1 юридические или фактические ошибки выступают результатом ошибочной передачи данных или нарушения обязанностей, предусмотренных настоящим Решением, со стороны одного или нескольких государств-членов, либо результатом незаконного (-ой) или неправильного (-ой) хранения или обработки данных со стороны Европола, то это государство-член (эти государства-члены) или Европол обязаны на основании предъявленного им требования компенсировать суммы, уплаченные в порядке возмещения вреда согласно параграфу 1, кроме случаев, когда такие данные в нарушение настоящего Решения использовались государством-членом, на территории которого имело место причинение вреда.

3. Любое разногласие между государством-членом, которое произвело возмещение вреда согласно параграфу 1, и другим государством-членом или Европолом в отношении принципа или суммы такой компенсации представляется на рассмотрение Административного совета, который выносит решение большинством в две трети своих членов.

Статья 53

Другие виды ответственности

1. Договорная ответственность Европола регулируется законодательством, подлежащим применению к соответствующему договору.

2. В области внедоговорной ответственности Европол, независимо от ответственности на основании статьи 52, должен возмещать убытки, причиненные действиями (бездействием) его органов или персонала, в той мере, в какой его органы или персонал могут быть признаны ответственными за данные убытки Предыдущее положение не исключает права на другие формы возмещения вреда, которое основывается на национальном законодательстве государств-членов.

3. Пострадавшее лицо имеет право требовать, чтобы Европол воздерживался от совершения какого-либо действия или отказывался от его осуществления.

4. Суды государств-членов, компетентные рассматривать споры, влекущие ответственность Европола, предусмотренную в настоящей статье, определяются согласно Регламенту (ЕС) № 44/2001 Совета от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и торговым делам[51].

Статья 54

Ответственность в отношении участия Европола в совместных следственных бригадах

1. Государство-член, на территории которого были причинены убытки членами Европола, оказывающими свою поддержку операциям согласно статье 6, возмещает эти убытки на таких же условиях, как если бы они были причинены его собственными должностными лицами.

2. Если иные положения не согласованы с заинтересованным государством-членом, то Европол в полном объеме компенсирует суммы, уплаченные этим государством-членом потерпевшим или их правопреемникам в порядке возмещения убытков, указанных в параграфе 1. Любое разногласие между этим государством-членом и Европолом о принципе или сумме такой компенсации представляется на рассмотрение Административного совета, который разрешает данное разногласие.

ГЛАВА X

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 55

Общее правопреемство

1. Настоящее Решение не наносит ущерба юридической действительности соглашений, которые заключены Европолом, учрежденным Конвенцией о Европоле, до дня начала применения настоящего Решения.

2. Параграф 1 применяется, в частности, к соглашению о местонахождения, заключенному согласно статье 37 Конвенции о Европоле, к соглашениям между Королевством Нидерланды и другими государствами-членами, заключенным на основании параграфа 2 статьи 41 Конвенции о Европоле, и ко всем международным соглашениям, в том числе к их положениям об обмене информацией, а также к договором, которые заключены Европолом, учрежденным Конвенцией о Европоле, к возлагаемым на него обязательствам и к приобретенному им имуществу.

Статья 56

Директор и заместители Директора

1. Директор и заместители Директора, назначенные согласно статье 29 Конвенции о Европоле, на остающийся срок их полномочий являются Директором и заместителями Директора в значении статьи 38 настоящего Решения. Если их полномочия закончатся в году, который следует за днем начала применения настоящего Решения, или ранее, то эти полномочия автоматически продлеваются на один год со дня начала применения настоящего Решения.

2. В случае, если Директор или один или несколько заместителей Директора отказываются или более не способны соответствовать параграфу 1, то до осуществления назначений, предусмотренных в параграфах 1 и 2 статьи 38, Административный совет назначает временного Директора или, в зависимости от случая, одного или нескольких временных заместителей Директора на срок, не превышающий восемнадцати месяцев.

Статья 57

Персонал

1. В отступление от статьи 39 все имеющие силу на день начала применения настоящего Решения трудовые договоры, которые заключены Европолом, учрежденным Конвенцией о Европоле, соблюдаются до истечения их срока и не могут быть возобновлены на основании Статута персонала Европола[52] после дня начала применения настоящего Решения.

2. Всем членам персонала, с которыми был заключен договор в значении параграфа 1, предоставляется возможность заключить договор о работе в качестве временного сотрудника в значении пункта «а» статьи 2 РДС[53] по различным рангам, установленным штатным расписанием, или договор о работе в качестве договорного сотрудника в значении статьи 3 bisРДС

После вступления в силу настоящего Решения и в течение двух лет со дня начала его применения орган, уполномоченный заключать трудовые договоры, начинает с этой целью внутреннюю процедуру отбора, ограниченную персоналом, имеющим договор с Европолом на день начала применения настоящего Решения, с целью проверить способности, эффективность и безупречность репутации принимаемых на работу лиц.

Исходя из типа и уровня осуществляемых функций лауреату[54] предлагается заключить договор о работе в качестве временного сотрудника или договор о работе в качестве договорного сотрудника на срок, соответствующий, как минимум, неистекшему периоду согласно договору, заключенному до дня начала применения настоящего Решения.

3. Если Европолом до дня начала применения настоящего Решения был заключен повторный договор на определенный срок, и член персонала согласился заключить договор о работе в качестве временного сотрудника или договорного сотрудника на условиях, изложенных в третьем абзаце параграфа 2, то любое последующее возобновление договора может производиться по соглашению сторон только на неопределенный срок в соответствии с положениями параграфа 4 статьи 39.

4. Если Европолом до дня начала применения настоящего Решения был заключен договор на неопределенный срок, и член персонала согласился заключить договор о работе в качестве временного сотрудника или договорного сотрудника на условиях, изложенных в третьем абзаце параграфа 2, то этот договор будет заключаться на неопределенный срок в соответствии с параграфом 1 статьи 8 и параграфом 1 статьи 85 РДС.

5. Статут персонала Европола и другие уместные инструменты продолжают применяться к членам персонала, которые не были приняты на работу в соответствии с параграфом 2. В отступление от главы 5 Статута персонала Европола ежегодная ставка адаптации жалованья, установленная Советом в соответствии со статьей 65 Статута, применяется к персоналу Европола.

Статья 58

Бюджет

1. Процедура освобождения от обязательств в отношении бюджетов, утвержденных на основании параграфа 5 статьи 35 Конвенции о Европоле, осуществляется в соответствии с правилами, установленными параграфом 5 статьи 36 Конвенции о Европоле, и Финансовым регламентом, принятым на основании параграфа 9 статьи 35 упомянутой Конвенции.

2. В рамках указанной в параграфе 1 процедуры освобождения от обязательств применяются следующие положения:

а) в целях процедуры освобождения обязательств в отношении ежегодных счетов года, предшествующего дню начала применения настоящего Решения, Общий контрольный комитет продолжает осуществлять свои функции согласно процедурам, установленным статьей 36 Конвенции о Европоле. Установленная Конвенцией о Европоле процедура освобождения от обязательств остается в действии в той мере, в какой она необходима с этой целью;

b) Административный совет, предусмотренный в статье 36 настоящего Решения, уполномочен принимать решение о замене Финансового контролера и Бюджетного комитета в рамках функций, которые они ранее осуществляли на основании Конвенции о Европоле.

3. Все расходы, которые являются результатом обязательств, принятых на себя Европолом до дня начала применения настоящего Решения в соответствии с Финансовым регламентом, изданным на основании параграфа 9 статьи 35 Конвенции о Европоле, и еще не были произведены к этому дню, осуществляются способом, указанным в параграфе 4 настоящей статьи.

4. В течение двенадцати месяцев, которые следуют за днем начала применения настоящего Решения, Административный совет определяет сумму, покрывающую указанные в параграфе 3 расходы. Корреспондирующая сумма, финансируемая из аккумулированных остатков бюджетов, утвержденных на основании параграфа 5 статьи 35 Конвенции о Европоле, перечисляется в первый бюджет, устанавливаемый согласно настоящему Решению, и выступает в качестве доходов, направляемых на покрытие расходов.

Если остатки являются недостаточными для покрытия указанных в параграфе 3 расходов, то государства-члены предоставляют необходимое финансирование согласно процедурам, установленным Конвенцией о Европоле.

5. Сальдо остатков бюджетов, утвержденных на основании параграфа 5 статьи 35 Конвенции о Европоле, возвращается государствам-членам. Сумма, выплачиваемая каждому государству-члену, исчисляется исходя из ежегодных взносов государств-членов в бюджеты Европола, установленных на основании параграфа 2 статьи 35 Конвенции о Европоле.

Выплата производится в течение трех месяцев, которые следуют за исчислением указанной в параграфе 5 суммы и исполнением процедур освобождения от обязательств в отношении бюджетов, утвержденных на основании параграфа 5 статьи 35 Конвенции о Европоле.

Статья 59

Меры, подлежащие разработке и принятию до дня начала применения настоящего Решения

1. Административный совет, учрежденный на основании Конвенции о Европоле, а также назначенный на основании этой Конвенции Директор и созданный на ее основе Общий контрольный орган подготавливают принятие следующих инструментов:

a) правила, касающиеся прав и обязанностей офицеров по связи, предусмотренных в параграфе 5 статьи 9;

b) правила, подлежащие применению к рабочим картотекам в целях анализа, предусмотренные в параграфе 1 статьи 14;

c) правила об отношениях Европола, предусмотренные в пункте «b» параграфа 1 статьи 26;

d) положения о порядке применения, относящиеся к персоналу Европола, предусмотренные в пункте «d» параграфа 9 статьи 37;

e) правила в отношении подбора кандидатов и освобождения от должности Директора и заместителей Директора, предусмотренные в параграфах 3 и 7 статьи 38;

f) правила конфиденциальности, предусмотренные в параграфе 1 статьи 40;

g) финансовый регламент, предусмотренный в статье 44;

h) любой другой инструмент, необходимый для подготовки применения настоящего Решения.

2. В целях принятия указанных в пунктах «a», «d», «e», «g» и «h» параграфа 1 мер Административный совет собирается в составе, предусмотренном в параграфе 1 статьи 37. Административный совет принимает эти меры согласно процедуре, предусмотренной положениями, указанными в пунктах «a», «d», «e» и «g» настоящей статьи.

Совет принимает указанные в пунктах «b», «с» и «f» параграфа 1 меры согласно процедуре, предусмотренной положениями, указанными в пунктах «b», «с» и «f» параграфа 1.

Статья 60

Меры и решения финансового характера, подлежащие принятию до дня начала применения настоящего Решения

1. Административный совет в составе, предусмотренном в параграфе 1 статьи 37, принимает все меры и решения финансового характера, необходимые для применения новых финансовых рамок[55].

2. Указанные в параграфе 1 меры и решения принимаются в соответствии с Регламентом (ЕС, Евратом) № 2343/2002[56] и касаются, в частности, следующих элементов:

a) разработка и принятие любых мер и решений, предусмотренных в статье 42, в отношении первого финансового года, следующего за днем начала применения настоящего Решения;

b) назначение бухгалтера в соответствии с пунктом «e» параграфа 9 статьи 37 до 15 ноября года, который предшествует первому финансовому году, следующему за днем начала применения настоящего Решения;

c) создание подразделения внутреннего аудита в соответствии с пунктом «f» параграфа 9 статьи 37.

3. С 15 ноября года, который предшествует первому финансовому году, следующему за днем начала применения настоящего Решения, операции, относящиеся к упомянутому первому финансовому году, санкционируются Директором, назначенным согласно статье 29 Конвенции о Европоле. С этого дня Директор также уполномочен делегировать, когда уместно, функцию распорядителя кредитов. При осуществлении функции распорядителя кредитов соблюдаются требования Регламента (ЕС, Евратом) № 2343/2002.

4. На протяжении периода от 15 ноября до 31 декабря года, который предшествует первому финансовому году, следующему за днем начала применения настоящего Решения, Финансовый контролер, назначенный согласно параграфу 3 статьи 27 Конвенции о Европоле, обеспечивает проверку ex ante[57] операций, относящихся к первому финансовому году, следующему за днем начала применения настоящего Решения. Финансовый контролер выполняет эту функцию в соответствии с Регламентом (ЕС, Евратом) № 2343/2002.

5. Часть переходных издержек Европола по подготовке к новым финансовым рамкам, которые он несет на протяжении года, предшествующего первому финансовому году, следующему за днем начала применения настоящего Решения, финансируется из общего бюджета Европейского Союза. Эти издержки могут финансироваться в форме дотации Сообщества.

ГЛАВА XI

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 61

Трансформация

Государства-члены принимают необходимые внутренние правоположения с целью обеспечить свое соответствие настоящему Решению не позднее дня начала его применения

Статья 62

Замена

Настоящее Решение заменяет Конвенцию о Европоле, а также Протокол о привилегиях и иммунитетах Европола, членов его органов, заместителей его Директора и его сотрудников, со дня начала применения настоящего Решения.

Статья 63

Отмена

Если иное не предусмотрено настоящим Решениям, то все меры применения Конвенции о Европоле отменяются со дня начала применения настоящего Решения.

Статья 64

Вступление в силу и применение

1. Настоящее Решение вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.

2. Оно применяется с 1 января 2010 г. или со дня начала применения указанного в параграфе 1 статьи 51 регламента, если этот день наступит позже.

Однако второй абзац параграфа 2 статьи 57 и статьи 59, 60 и 61 применяются со дня вступления в силу настоящего Решения.

Совершено в Люксембурге 6 апреля 2009 г.

От имени Совета

Председатель

J. POSPÍŠIL

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

Список других тяжких форм преступности, подведомственных Европолу в соответствии с параграфом 1 статьи 4[58]:

— торговля наркотиками;

— незаконная деятельность по отмыванию денег;

— преступность, связанная с ядерными и радиоактивными материалами;

— обеспечение каналов нелегальной иммиграции;

— торговля людьми;

— преступность, связанная с торговлей похищенными транспортными средствами;

— умышленное убийство, тяжкие телесные повреждения[59];

— незаконная торговля человеческими органами и тканями;

— похищение человека, незаконное лишение свободы и захват заложника;

— расизм и ксенофобия;

— организованное хищение[60];

— незаконная торговля культурными ценностями, в том числе предметами антиквариата и произведениями искусства;

— мошенничество и обход закона в корыстных целях[61];

— рэкет и вымогательство денежных средств;

— изготовление контрафактной и пиратской продукции;

— подделка административных документов и сбыт поддельных документов;

— фальшивомонетничество, подделка средств платежа;

— компьютерная преступность;

— коррупция;

— незаконная торговля оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами;

— незаконная торговля видами животных, находящимися под угрозой исчезновения;

— незаконная торговля видами и породами растений, находящимися под угрозой исчезновения;

— преступность, наносящая ущерб окружающей среде;

— незаконная торговля гормональными веществами и другими факторами роста.

В том, что касается форм преступности, перечисленных в параграфе 1 статьи 4, в значении настоящего Решения:

а) под «преступностью, связанной с ядерными и радиоактивными материалами» понимаются преступления, как они перечислены в параграфе 1 статьи 7 Конвенции о физической защите ядерных материалов, подписанной в Вене и Нью-Йорке 3 марта 1980 г., и затрагивающие ядерные и/или радиоактивные материалы, определенные, соответственно, в статье 197 Договора об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии и в Директиве 96/29/Евратом Совета от 13 мая 1996 г. об установлении базовых стандартов в отношении санитарной защиты населения и работников от опасностей, вызываемых ионизирующим излучением[62];

b) под «обеспечением каналов нелегальной иммиграции» понимаются действия, направленные на то, чтобы умышленно и с корыстной целью облегчить въезд, пребывание и привлечение к труду на территории государств-членов вопреки правилам и условиям, подлежащим применению в государствах-членах;

c) под «торговлей людьми» понимаются вербовка, перевозка, перемещение, размещение или прием лиц посредством угрозы или использования силы или иных форм принуждения, посредством похищения, обхода закона, обмана, злоупотребления властью или ситуацией уязвимости, или посредством предложения или принятия платежей или выгод за получение согласия лица, имеющего власть над другим лицом, в целях эксплуатации. Эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию проституции другого лица или другие формы сексуальной эксплуатации, деятельность по производству, продаже или сбыту материалов детской порнографии, принудительный труд или принудительные услуги, рабство или практику, аналогичную рабству, подневольное состояние или изъятие органов;

d) под «преступностью, связанной с торговлей похищенными транспортными средствами» понимаются хищение или угон легковых автомобилей, грузовых автомобилей, полуприцепов, грузов, находящихся в грузовых автомобилях или прицепах, автобусов, мотоциклов, автофургонов, транспортных средств, используемых в сельском хозяйстве и строительстве, и деталей, отсоединяемых от транспортных средств, а также укрывательство (приобретение) этих предметов, добытых заведомо преступным путем;

e) под «незаконной деятельностью по отмыванию денег» понимаются преступления, перечисленные в параграфах 1 – 3 Конвенции Совета Европы об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности, подписанной в Страсбурге 8 ноября 1990 г.;

f) под «торговлей наркотиками» понимаются преступления, перечисленные в параграфе 1 статьи 3 Конвенции Организации Объединенных Наций от 20 декабря 1988 г. о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и в положениях, изменяющих или заменяющих упомянутую Конвенцию.

Указанные в статье 4 и настоящем приложении формы преступности определяются компетентными органами государств-членов согласно законодательству государств-членов, к которым они относятся.



[1] Journal officiel de l’Union européenne L 121 du 15.5.2009, p. 37. Перевод и предисловие Четверикова А.О.

Здесь и далее в примечаниях: JO (Journal officiel) – «Официальный журнал Европейского Союза» (с 1 февраля 2003 г.)/«Официальный журнал Европейских сообществ» (до 1 февраля2003 г.); и C – серии Официального журнала: «Законодательство» (L) и «Информация и сообщения» (C).

[2] ПВД – правосудие и внутренние дела (франц.:JAI, англ.: JHA, нем.: JI). С шифром ПВД издаются правовые акты, принимаемые в рамках третьей опоры Европейского Союза: «сотрудничество полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере» (до 1 мая 1999 г. имела наименование «сотрудничество в области правосудия и внутренних дел»). –Прим. перев.

[3] Встречающийся иногда в России перевод полного наименования Европола «по аналогии» с Интерполом как «Европейская полицейская организация» является ошибочным. Ср.:

1) Европейское полицейское ведомство – Office européen de police (франц.), European Police Office (англ.);

2) Международная организация уголовной полиции – Organisation internationale de police criminelle (франц.); International Criminal Police Organization (англ.).

Наиболее близким аналогом Интерпола в рамках Европейского Союза выступает Шенгенская информационная система, которая обеспечивает передачу между правоохранительными органами государств-членов информации о разыскиваемых лицах и предметах, в том числе передачу европейского ордера на арест в отношении лиц, скрывающихся за рубежом от правосудия.

[4] Заключение от 17 января 2008 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). – Прим. оригинала.

[5] JO С 316 du 27.11.1995, p. 1. – Прим. оригинала.

[6] Термин «образование [Европейского] Союза» (франц.: entité; англ.: entity) в настоящем Решении используется как родовое понятие для обозначения разнообразных инстанций, являющиеся элементами организационного механизма Европейского Союза. Термином «образования» в статье 23 Решения также обозначены различные субъекты международного публичного права (третьи государства, международные организации и учреждения), с которыми Европол способен устанавливать сотрудничество. – Прим. перев.

[7] Источники права, в данном случае – правовые акты Совета Европейского Союза. – Прим. перев.

[8] Раздел VI «Положения о сотрудничестве полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере». – Прим. перев.

[9] JO L 63 du 6.3.2002, p. 1. – Прим. оригинала. Перевод на русский язык см.: http://eulaw.edu.ru. – Прим. перев.

[10] JO L 256 du 1.10.2005, p. 63. Об аббревиатуре CEPOL см. примечание к пункту «d» параграфа 1 статьи 22. – Прим. оригинала.

[11] Рамочное решение 2008/97/ПВД Совета от 27 ноября 2008 г. о защите персональных данных, обрабатываемых в рамках сотрудничества полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере (JO L 350 du 30.12.2008, p. 60). – Прим. перев.

[12] JO L 8 du 12.1.2001, p. 1. – Прим. оригинала.

[13] Под «Советом» всюду в настоящем Решении и других источниках права ЕС имеется в виду «Совет Европейского Союза» – один из руководящих органов (институтов) Европейского Союза в целом. «Административный совет» – внутренний орган Европола, предусмотренный в статье 37 настоящего Решения. Совет Европы – самостоятельная международная организация, созданная в 1949 г. – Прим. перев.

[14] См. примечание к пункту 14 преамбулы. – Прим. перев.

[15] Встречи в верхах, международные спортивные соревнования (чемпионаты мира и Европы) и другие крупные общественные мероприятия с участием граждан разных стран. –Прим. перев

[16] JO L 185 du 16.7.2005, p. 35. – Прим. оригинала.

[17] JO L 162 du 20.6.2002, p. 1. – Прим. оригинала.

[18] JO С 197 du 12.7.2000, p. 3. – Прим. оригинала.

[19] JO С 24 du 23.1.1998, p. 2. – Прим. оригинала.

[20] К информационным ресурсам Европола в значении главы II. – Прим. перев.

[21] «Исходное государство-член» – государство-член, из которого откомандирован соответствующий офицер по связи. – Прим. перев.

[22] «Исходные национальные отделы» – национальные отделы государства-члена, из которого откомандирован соответствующий офицер по связи («исходного государства-члена»). – Прим. перев.

[23] В оригинале ссылка ошибочно произведена на параграф 2 статьи 12. – Прим. перев.

[24] Под «чувствительностью» данного имеется в виду тот факт, что его разглашение может нанести ущерб законным интересам лица и/или общества в целом; в зависимости от степени «чувствительности» данного ему должен обеспечиваться более или менее высокий уровень конфиденциальности. – Прим. перев.

[25] Национальным отделом в значении статьи 8. – Прим. перев.

[26] См. первое примечание к пункту 4 преамбулы. – Прим. перев.

[27]Франц.Office européen de lutte antifraude. – Прим. перев.

[28] Решение 1999/352/ЕС, ЕОУС, Евратом Комиссии от 29 апреля 1999 г. об учреждении Европейского ведомства по борьбе с мошенничеством (OLAF) (JO L 136 du 31.5.1999, p. 20). – Прим. оригинала.

[29] От франц.Frontières extérieures (внешние границы). – Прим. перев..

[30] Регламент (ЕС) № 2007/2004 Совета от 26 октября 2004 г. о создании Европейского агентства по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств-членов Европейского Союза (JO L 349 du 25.11.2004, p. 1). – Прим. оригинала.

[31]Франц.Collège européen de police. – Прим. перев.

[32] Учрежден Решением 2005/681/ПВД Совета от 20 сентября 2005 г. (см. пункт 4 преамбулы). – Прим. перев.

[33]Франц.Observatoire européen des drogues et des toxicomanies. – Прим. перев.

[34] Регламент (ЕС) № 1920/2006 Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. о Европейском наблюдательном центре в отношении наркотиков и наркотической зависимости (JO L 376 du 27.12.2006, p. 1). – Прим. оригинала.

[35] Изъятия из обязанности предоставлять информацию по вышеуказанным мотивам. – Прим. перев.

[36] Возражение против сообщения (предоставления доступа к) данным. – Прим. перев.

[37] К данным (см. статью 30). – Прим. перев.

[38] Имеется в виду внутренний комитет по рассмотрению жалоб, имеющий статус одной из комиссий в структуре Общего контрольного органа. – Прим. перев.

[39] JO L 357 du 31.12.2002, p. 72. – Прим. оригинала.

[40] JO L 56 du 4.3.1968, p. 1. – Прим. оригинала.

[41] См. пункт 13 преамбулы. – Прим. перев.

[42] JO С 139 du 14.6.2006, p. 1. – Прим. оригинала.

[43] Бюджета Европола. – Прим. перев.

[44] JO L 248 du 16.9.2002, p. 1. – Прим. оригинала.

[45] См. пункт «е» параграфа 9 статьи 37. – Прим. перев.

[46] JO L 145 du 31.5.2001, p. 43. – Прим. оригинала.

[47] JO L 101 du 11.4.2001, p. 1. – Прим. оригинала.

[48] JO 17 du 6.10.1958, p. 358/58. – Прим. оригинала.

[49] Регламент (ЕС) № 2965/94 Совета от 28 ноября 1994 г. о создании Центра переводов органов Европейского Союза (JO L 314 du 7.12.1994, p. 1). – Прим. оригинала.

[50] JO L 136 du 31.5.1999, p. 1. – Прим. оригинала. См. пункт «b» параграфа 1 статьи 22. – Прим. перев.

[51] JO L 12 du 16.1.2001, p. 1. – Прим. оригинала.

[52] Акт Совета от 3 декабря 1998 г. о принятии Статута персонала Европола (JO С 26 du 30.1.1999, p. 23). – Прим. оригинала.

[53] См. параграф 1 статьи 39. – Прим. перев.

[54] Лицу, успешно прошедшему вышеупомянутую процедуру. – Прим. перев.

[55] Новых правовых основ финансирования Европола непосредственно из общего бюджета ЕС. – Прим. перев.

[56] См. пункт «е» параграфа 9 статьи 37. – Прим. перев.

[57] Предварительную проверку (лат.). – Прим. перев.

[58] Наименования перечисленных ниже видов преступлений или преступной деятельности не всегда совпадает с обозначением аналогичных или сходных деяний в Уголовном кодексе Российской Федерации. Отдельные наиболее существенные отличия указаны в примечаниях. – Прим. перев.

[59] Корреспондируют понятиям «убийство» и «причинение тяжкого вреда здоровью» в значении действующего Уголовного кодекса Российской Федерации 1996 г. – Прим. перев.

[60] Дословно: «организованная кража» («vol organisé»). Понятие «организованное хищение» способно охватывать разные виды тайного или открытого хищения имущества в значении Уголовного кодекса Российской Федерации, в частности кражу, грабеж, разбой. – Прим. перев.

[61] В отличие от понятия «мошенничество» в строгом смысле («escroquerie»), термин «fraude», переведенный здесь как «обход закона в корыстных целях», может обозначать различные по объективной стороне деяния, умышленно совершенные с корыстной целью в нарушение действующих правовых норм, в том числе уклонение от уплаты налогов и контрабанду. В праве Европейского Союза термин «fraude» также имеет значение мошенничества, посягающего на финансовые интересы ЕС, когда речь идет о любых случаях обхода закона с целью утаить или незаконно получить средства, причитающиеся бюджету Европейского Союза или происходящие из этого бюджета. Борьбу с такого рода финансовым мошенничеством в форме административных расследований проводит Европейское ведомство по борьбе с мошенничеством (OLAF). См. выше, пункт «b» параграфа 1 статьи 22. –Прим. перев.

[62] JO L 159 du 29.6.1996, p. 1. – Прим. оригинала.