Четвериков Артем Олегович
Протокол о некоторых положениях в отношении Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по вопросам экономического и валютного союза*(1)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
Признавая, что Соединенное Королевство не связано обязанностью и не брало на себя обязательства по принятию евро без специального решения на этот счет со стороны его правительства и парламента;
Принимая во внимание, что 16 октября 1996 г. и 30 октября 1997 г. правительство Соединенного Королевства уведомило Совет о своем намерении воздержаться от участия в третьем этапе экономического и валютного союза, согласно условиям пункта 1 Протокола о некоторых положениях в отношении Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, приложенного к >Договору об учреждении Европейского сообщества;
Принимая к сведению, что правительство Соединенного Королевства имеет обыкновение финансировать свои займы путем продажи долговых обязательств частному сектору,
Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:
Статья 1
Соединенное Королевство не обязано принимать евро, если только оно не уведомит Совет о своем намерении сделать это.
Статья 2
Статьи 3 — 8 и 10 подлежат применению к Соединенному Королевству с учетом уведомлений, сделанных Совету правительством Соединенного Королевства 16 октября 1996 г. и 30 октября 1997 г.
Статья 3
Соединенное Королевство сохраняет свои полномочия в сфере денежной политики в соответствии со своим национальным правом.
Статья 4
Параграф 2 статьи I-30, за исключением его первого и последнего предложений, параграф 5 статьи I-30, второй абзац статьи III-177, параграфы 1, 9 и 10 статьи III-184, параграфы 1 — 5 статьи III-185, статья III-186, статьи III-188, III-189, III-190 и III-191, статья III-196, параграф 3 статьи III-198, статьи III-326 и III-382 Конституции не применяются к Соединенному Королевству. Аналогичным образом, к Соединенному Королевству не применяется параграф 2 статьи III-179 Конституции, когда речь идет о принятии тех частей главных ориентиров экономической политики, которые затрагивают, в основном, зону евро.
В положениях, указанных в первом абзаце, ссылки на Союз и на государства-члены не включают в себя Соединенное Королевство, а ссылки на национальные центральные банки не включают в себя Банк Англии.
Статья 5
Соединенное Королевство старается избегать чрезмерного бюджетного дефицита. Параграф 4 статьи III-192 и статья III-200 Конституции применяются к Соединенному Королевству исходя из предположения, что оно подпадает под изъятие*(2). Статьи III-201 и III-202 Конституции продолжают применяться к Соединенному Королевству.
Статья 6
Права голоса Соединенного Королевства приостанавливаются в ходе принятия Советом мер, которые указаны в статьях, перечисленных в статье 4, а также в случаях, упомянутых в первом абзаце параграфа 4 статьи III-197 Конституции*(3). С этой целью применяются второй и третий абзацы параграфа 4 статьи III-197 Конституции.
Соединенное Королевство также не имеет права участвовать в назначении Председателя, Вице-председателя и других членов Дирекции Европейского центрального банка, предусмотренном во втором, третьем и четвертом абзацах параграфа 2 статьи III-382 Конституции.
Статья 7
Статьи 3, 4, 6 и 7, параграф 2 статьи 9, параграфы 1, 2 и 3 статьи 10, параграф 2 статьи 11, параграф 1 статьи 12, статьи 14, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34 и 50 Протокола, устанавливающего Статут Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка («Статут»)*(4) не применяются к Соединенному Королевству.
В этих статьях ссылки на Союз и на государства-члены не включают в себя Соединенное Королевство, а ссылки на национальные центральные банки или на держателей долей не включают в себя Банк Англии.
Ссылки в параграфе 3 статьи 10 и в параграфе 2 статьи 30 Статута на «подписной капитал Европейского центрального банка» не включают в себя подписного капитала Банка Англии.
Статья 8
Независимо от наличия государств-членов, подпадающих под изъятие, статья III-199 Конституции и статьи 43 — 47 Статута подлежат применению со следующими изменениями:
а) в статье 43 Статута ссылки на задачи Европейского центрального банка и Европейского валютного института включают в себя задачи, которые все еще должны выполняться после введения евро вследствие решения Соединенного Королевства не принимать евро;
b) в дополнение к задачам, предусмотренным в статье 46 Статута, Европейский центральный банк осуществляет функцию дачи советов и оказания содействия в подготовке любого европейского регламента или решения, которые Совету, возможно, предстоит в дальнейшем принять в отношении Соединенного Королевства согласно положениям пунктов «а» и «с» статьи 9 настоящего Протокола;
с) Банк Англии перечисляет свой взнос в капитал Европейского центрального банка в порядке участия в расходах на его функционирование, на той же основе, что и национальные центральные банки государств-членов, подпадающих под изъятие.
Статья 9
Соединенное Королевство в любое время может уведомить Совет о своем намерении принять евро. В этом случае:
а) Соединенное Королевство вправе принять евро, если оно отвечает необходимым условиям. Совет, постановляя по запросу Соединенного Королевства, согласно условиям и процедуре, зафиксированным в параграфах 1 и 2 статьи III-198 Конституции, выносит решение о том, отвечает ли Соединенное Королевство необходимым условиям;
b) Банк Англии оплачивает свою долю подписного капитала, перечисляет Европейскому центральному банку валютные резервные активы и вносит вклад в его резервы на той же основе, что и национальный центральный банк государства-члена, чье изъятие прекратилось;
с) Совет, постановляя согласно условиям и процедуре, зафиксированным в параграфе 3 статьи III-198 Конституции, принимает любые другие необходимые решения с целью обеспечить возможность Соединенному Королевству принять евро.
Если Соединенное Королевство принимает евро в соответствии с положениями настоящей статьи, то статьи 3 — 8 прекращают применение.
Статья 10
В отступление от статьи III-181 Конституции и параграфа 1 статьи 21 Статута правительство Соединенного Королевства может сохранять кредитную линию «Ways and Means»*(5), которой оно располагает в Банке Англии, если и до тех пор, пока Соединенное Королевство не примет евро.
______________________________
*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «О некоторых положениях в отношении Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии», приложенного Договором о Европейском Союзе 1992 г. к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.
*(2) Т.е. применяя к Соединенному Королевству специальный режим, предусмотренный для «государств-членов, подпадающих под изъятие» в значении параграфа 1 статьи III-197 Конституции.
Правовое положение Соединенного Королевства является близким (но не тождественным) статусу «государств-членов, подпадающих под изъятие». De jure эта страна не входит в упомянутую категорию. — Прим. перев.
*(3) Включая пункты «а» и «b» данного абзаца. — Прим. перев.
*(4) Протокол N 4. — Прим. перев.
*(5) «Пути и средства». — Прим. перев.
14. Протокол о некоторых положениях в отношении Дании по вопросам экономического и валютного союза*(1)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
Принимая во внимание, что Конституция Дании содержит положения, которые могут потребовать организации в Дании референдума перед тем, как это государство откажется от своего изъятия*(2);
Принимая во внимание, что 3 ноября 1993 г. датское правительство уведомило Совет о своем намерении воздержаться от участия в третьем этапе экономического и валютного союза, согласно условиям пункта 1 Протокола о некоторых положениях в отношении Дании, приложенного к Договору об учреждении Европейского сообщества,
Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:
Статья 1
С учетом уведомления, сделанного Совету датским правительством 3 ноября 1993 г., Дания пользуется изъятием. Вследствие этого к Дании подлежат применению все положения Конституции и Статута Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка, в которых упоминается изъятие.
Статья 2
Процедура, предусмотренная в статье III-198 Конституции в целях прекращения изъятия, возбуждается только по запросу Дании.
Статья 3
В случае прекращения изъятия настоящий Протокол прекращает применение.
______________________________
*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «О некоторых положениях в отношении Дании», приложенного Договором о Европейском Союзе 1992 г. к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.
*(2) См. параграф 1 статью III-197 Конституции и примечание к нему.
15. Протокол о некоторых задачах Национального банка Дании*(1)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
Желая урегулировать некоторые специальные проблемы, относящиеся к Дании,
Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:
Статья единственная
Статья 14 Протокола, устанавливающего Статут Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка*(2), не затрагивает права Национального банка Дании осуществлять те задачи, которые он в настоящее время выполняет по отношению к территориям Королевства Дания, не являющимся частью Союза*(3).
______________________________
*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «О Дании», приложенного Договором о Европейском Союзе 1992 г. к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.
*(3) Гренландия, Фарерские острова.
16. Протокол о режиме франка Тихоокеанского финансового сообщества*(1)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
Желая учесть особенность Франции,
Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающего Конституцию для Европы:
Статья единственная
Франция может сохранить за собой привилегию осуществлять денежную эмиссию в Новой Каледонии, во Французской Полинезии и в Уоллисе-и-Футуне согласно условиям, установленным ее национальным законодательством, и только она вправе определять паритет франка Тихоокеанского финансового сообщества.
______________________________
*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «О Франции», приложенного Договором о Европейском Союзе 1992 г. к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.
Протокол о применении некоторых аспектов статьи III-130 Конституции к Соединенному Королевству и Ирландии*(1)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
Желая урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Соединенному Королевству и Ирландии;
С учетом многолетнего существования особых договоренностей относительно поездок между Соединенным Королевством и Ирландией,
Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:
Статья 1
Несмотря на статьи III-130 и III-265 Конституции, на любое иное положение Конституции, на любую меру, принятую согласно Конституции, или на любое международное соглашение, заключенное Союзом либо Союзом и его государствами-членами с одной или несколькими третьими странами, Соединенное Королевство на своих границах с другими государствами-членами вправе подвергать лиц, желающих въехать на его территорию, проверкам, которые оно считает необходимыми в целях:
а) удостовериться в наличии права на въезд в пределы территории Соединенного Королевства у граждан государств-членов или у лиц, находящихся на их иждивении, которые реализуют субъективные права, предоставленные правом Союза, а также у граждан иных государств, которым такие права были предоставлены соглашением, имеющим обязательную силу для Соединенного Королевства, и
b) принять решение о предоставлении другим лицам разрешения на въезд в пределы территории Соединенного Королевства либо об отказе в таковом.
Статьи III-130 и III-265 Конституции, любое иное положение Конституции или любая мера, принятая согласно Конституции, ни в чем не наносят ущерба правам Соединенного Королевства вводить или осуществлять подобные проверки. Ссылки на Соединенное Королевство в настоящей статье включают в себя территории, за международные отношения которых оно несет ответственность*(2).
Статья 2
Соединенное Королевство и Ирландия могут и далее заключать между собой договоренности относительно передвижения лиц между их территориями («общая зона поездок»), полностью соблюдая при этом права лиц, указанных в пункте «а» первого абзаца статьи 1 настоящего Протокола. Соответственно, пока упомянутые договоренности остаются в силе, положения статьи 1 настоящего Протокола применяются к Ирландии на тех же условиях, что и к Соединенному Королевству. Статьи III-130 и III-265 Конституции, любое иное положение Конституции или любая мера, принятая согласно Конституции, ни в чем не наносят ущерба этим договоренностям.
Статья 3
В целях, аналогичных указанным в статье 1, остальные государства-члены вправе осуществлять на своих границах или в любом месте въезда на их территорию подобные проверки в отношении лиц, стремящихся въехать в их пределы из Соединенного Королевства или с любой территории, за международные отношения которой оно несет ответственность, либо из Ирландии — в той мере, в какой положения статьи 1 применяются к данному государству.
Статьи III-130 и III-265 Конституции, любое иное положение Конституции или любая мера, принятая согласно Конституции, ни в чем не наносит ущерба праву остальных государств-членов вводить или осуществлять подобные проверки.
Статья 4
Настоящий Протокол также применяется к актам, которые остаются в силе на основании статьи IV-438 Конституции.
______________________________
*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола «О применении некоторых аспектов статьи 14 Договора об учреждении Европейского сообщества к Соединенному Королевству и Ирландии», приложенного Амстердамским договором 1997 г. к Договору о Европейском Союзе 1992 г. и Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г.
*(2) См. «Декларацию Королевства Испания и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии» (Декларация N 45) в отношении Гибралтара.
26. Протокол о приобретении недвижимого имущества в Дании*(1)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
Желая урегулировать некоторые специальные проблемы, представляющие интерес для Дании,
Согласились о нижеследующем положении, которое прилагается к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:
Статья единственная
Несмотря на положения Конституции, Дания может оставить в силе свое действующее законодательство по вопросам приобретения вторичного жилья*(2).
______________________________
*(1) Воспроизводит с изменениями текст одноименного Протокола, приложенного Договором о Европейском Союзе 1992 г. к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г. — Прим. перев.
*(2) Имеются в виду загородные дома, дачи и другие жилые помещения, не являющиеся основным местом жительства физического лица. На практике настоящий Протокол, главным образом, посвящен купле-продаже дач вблизи морского побережья Дании, допуская возможность сохранения преимуществ в этой области для местных (датских) граждан по сравнению с другими гражданами Европейского Союза. См. также статью 61 Протокола N 9 относительно приобретения недвижимого имущества («вторичного жилья») на Мальте. — Прим. перев.
30. Протокол об особом режиме, подлежащем применению к Гренландии*(1)
Высокие Договаривающиеся Стороны
Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы:
Статья единственная
1. При соблюдении механизмов общей организации рынков*(2) импорт в Союз продуктов из Гренландии, подпадающих под действие общей организации рынков по рыболовству, освобождается от таможенных пошлин и равнозначных сборов, а также от количественных ограничений или равнозначных мер — при условии, что возможности доступа к гренландским зонам рыболовства, предоставленные Союзу на основании соглашения между Союзом и компетентным органом в отношении Гренландии, являются удовлетворительными для Союза.
2. Меры в отношении режима импорта указанных в параграфе 1 продуктов принимаются согласно процедурам, предусмотренным в статье III-231 Конституции.
______________________________
*(1) Воспроизводит текст одноименного протокола, приложенного к Договору об учреждении Европейского сообщества 1957 г. Договором 1984 г. о Гренландии («Договор об изменении договоров, учреждающих Европейские сообщества, в отношении Гренландии»). На основании Договора 1994 г. Гренландия перестала быть частью Европейских сообществ и перешла в категорию «заморских стран и территорий» (см. раздел IV части III Конституции и приложение II). — Прим. перев.
*(2) Сельскохозяйственной (в том числе рыболовецкой) продукции. — Прим. перев.
31. Протокол о статье 40.3.3 Конституции Ирландии*(1)
Высокие Договаривающиеся стороны,
Согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору, устанавливающему Конституцию для Европы, и к Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии:
Статья единственная
Никакое положение Договора, устанавливающего Конституцию для Европы, либо договоров и актов, его изменяющих или дополняющих, не затрагивает применения в Ирландии статьи 40.3.3 Конституции Ирландии*(2).
______________________________
*(1) Воспроизводит с изменениями текст Протокола N 17 (без названия), приложенного Договором о Европейском Союзе 1992 г. к Договору о Европейском Союзе и учредительным договорам Европейских сообществ. — Прим. перев.
*(2) Текст упомянутой статьи: «Государство признает право на жизнь нерожденного [ребенка] и, имея в виду равное право на жизнь матери, гарантирует в своих законах уважение [данного права] и, насколько это возможно, защищает и поддерживает своими законами это право» (Цит. по: Конституции государств Европейского Союза. М.: Инфра-М. Норма, 1997. С. 350).
Сходные положения предусмотрены в отношении Мальты (см. статью 62 Протокола N 9). — Прим. перев.