Автор: Четвериков Артем Олегович
Протокол
об Уставе Европейского инвестиционного банка*(1)
(в редакции Лиссабонского договора 2007 г.)
Высокие договаривающиеся Стороны,
желая зафиксировать Устав Европейского инвестиционного банка, предусмотренный в статье 308 Договора о функционировании Европейского Союза,
согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза:
Статья 1
(бывшая статья 1)*(2)
Европейский инвестиционный банк, учрежденный статьей 308 Договора о функционировании Европейского Союза (далее именуемый «Банк»), создается и осуществляет свои функции и свою деятельность в соответствии с положениями Договоров и настоящего Устава.
Статья 2
(бывшая статья 2)
Задача Банка определяется статьей 309 Договора о функционировании Европейского Союза.
Статья 3
(бывшая статья 3)
В соответствии со статьей 308 Договора о функционировании Европейского Союза членами Банка являются государства-члены.
Статья 4
(бывшая статья 4)
1. Банк наделяется капиталом в 164 808 169 000 евро, подписчиками которого выступают государства-члены в размере следующих сумм:
Германия 26 649 532 500
Франция 26 649 532 500
Италия 26 649 532 500
Соединенное Королевство 26 649 532 500
Испания 15 989 719 500
Бельгия 7 387 065 000
Нидерланды 7 387 065 000
Швеция 4 900 585 500
Дания 3 740 283 000
Австрия 3 666 973 500
Польша 3 411 263 500
Финляндия 2 106 816 000
Греция 2 003 725 500
Португалия 1 291 287 000
Чешская Республика 1 258 785 500
Венгрия 1 190 868 500
Ирландия 935 070 000
Румыния 863 514 500
Словакия 428 490 500
Словения 397 815 000
Болгария 290 917 500
Литва 249 617 500
Люксембург 187 015 500
Кипр 183 382 000
Латвия 152 335 000
Эстония 117 640 000
Мальта 69 804 000
Государства-члены несут ответственность*(3) только в пределах своей доли подписанного и неоплаченного капитала.
2. Принятие нового члена влечет за собой увеличение подписного капитала, соответствующее вкладу нового члена.
3. Совет управляющих, постановляя единогласно, может принимать решение об увеличении подписного капитала.
4. Доли в подписном капитале не могут уступаться или передаваться в залог и не подлежат аресту.
Статья 5
(бывшая статья 5)
1. Подписной капитал оплачивается государствами-членами, в среднем, в размере 5% от сумм, определенных в параграфе 1 статьи 4.
2. В случае увеличения подписного капитала Совет управляющих, постановляя единогласно, фиксирует процентную долю, подлежащую оплате, и порядок оплаты. Денежные платежи осуществляются исключительно в евро.
3. Административный совет может потребовать оплаты сальдо подписного капитала, насколько такая оплата становится необходимой для исполнения обязательств Банка.
Оплата производится каждым государством-членом пропорционально его доле в подписном капитале.
Статья 6
(бывшая статья 8)*(4)
Управление Банком и ведение его дел осуществляют Совет управляющих, Административный совет и Руководящий комитет.
Статья 7
(бывшая статья 9)
1. Совет управляющих состоит из министров, назначенных государствами-членами.
2. Совет управляющих устанавливает общие директивы в отношении кредитной политики Банка в соответствии с целями Союза.
Он следит за исполнением этих директив.
3. Кроме того, Совет управляющих:
а) принимает решения об увеличении подписного капитала в соответствии с параграфом 3 статьи 4 и параграфом 2 статьи 5;
b) в целях параграфа 1 статьи 9 устанавливает принципы, подлежащие применению к операциям финансирования в рамках задачи Банка;
с) осуществляет предусмотренные статьями 9 и 11 полномочия по назначению и освобождению от должности членов Административного совета и Руководящего комитета, а также полномочия, предусмотренные вторым абзацем параграфа 1 статьи 11;
d) в соответствии с параграфом 1 статьи 16 принимает решения о выделении финансирования для инвестиционных операций, подлежащих осуществлению полностью или частично за пределами территорий государств-членов;
е) утверждает ежегодный отчет, составляемый Административным советом;
f) утверждает годовой баланс, а также счет прибылей и убытков;
g) осуществляет другие полномочия и функции, возложенные настоящим Уставом
h) утверждает внутренний регламент Банка;
4. В рамках Договоров и настоящего Устава Совет управляющих полномочен единогласно принимать любые решения, относящиеся к приостановлению деятельности Банка и его возможной ликвидации.
Статья 8
(бывшая статья 10)
Если иное не предусмотрено настоящим Уставом, то решения Совета управляющих принимаются большинством членов, входящих в его состав. Это большинство должно представлять не менее 50 % подписного капитала.
Квалифицированное большинство требует поддержки восемнадцати голосов и 68% процентов подписного капитала.
Наличие воздержавшихся среди членов, присутствующих лично или действующих через представителя, не препятствует принятию решений, которые требуют единогласия.
Статья 9
(бывшая статья 11)
1. Административный совет принимает решения о выделении финансирования, в частности, в форме займов и гарантий, и о привлечении заемных средств, фиксирует процентные ставки по выдаваемым займам, а также комиссионные и другие сборы. На основании решения, принятого квалифицированным большинством, он может делегировать отдельные свои полномочия Руководящему комитету. Административный совет определяет условия и порядок этого делегирования и осуществляет надзор за исполнением делегированных полномочий.
Административный совет следит за наличием в Банке здорового управления и обеспечивает, чтобы ведение дел Банка соответствовало положениям Договоров, настоящего Устава и общим директивам, установленным Советом управляющих.
По истечении финансового года Административный совет должен представлять отчет Совету управляющих и, после утверждения, публиковать его.
2. Административный совет состоит из двадцати восьми администраторов и восемнадцати заместителей.
Администраторы назначаются на пятилетний срок Советом управляющих. Каждое государство-член представляет к назначению одного администратора; Комиссия также представляет к назначению одного администратора.
Заместители администраторов назначаются Советом управляющих на пятилетний срок в следующей пропорции:
два заместителя, представленные Федеративной Республикой Германия;
два заместителя, представленные Французской Республикой;
два заместителя, представленные Итальянской Республикой;
два заместителя, представленные Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии;
один заместитель, представленный по общему согласию Королевством Испания и Португальской республикой;
один заместитель, представленный по общему согласию Королевством Бельгия, Великим Герцогством Люксембург и Королевством Нидерланды;
два заместителя, представленные по общему согласию Королевством Дания, Греческой Республикой, Ирландией и Румынией;
два заместителя, представленные по общему согласию Эстонской Республикой, Латвийской Республикой, Литовской Республикой, Австрийской Республикой, Финляндской Республикой и Королевством Швеция;
три заместителя, представленные по общему согласию Республикой Болгария, Чешской Республикой, Республикой Кипр, Венгерской Республикой, Республикой Мальта, Республикой Польша, Республикой Словения и Словацкой Республикой;
один заместитель, представленный Комиссией.
Административный совет кооптирует шестерых экспертов без права голоса: трех в качестве членов и трех в качестве заместителей.
Полномочия администраторов и заместителей могут возобновляться.
Внутренний регламент устанавливает порядок участия в заседаниях Административного совета и положения, подлежащие применению к заместителям и кооптированным экспертам.
Председатель или, в его отсутствие, один из вице-председателей Руководящего комитета председательствует на заседаниях Административного совета без права участия в голосовании.
Члены Административного совета отбираются из числа лиц, обеспечивающих любые гарантии своей независимости и компетентности; они несут ответственность только перед Банком.
3. Лишь в том случае, если администратор более не отвечает условиям, необходимым для осуществления своих функций, Совет управляющих, постановляя квалифицированным большинством, может принять решение об освобождении его от должности.
Неутверждение ежегодного отчета влечет за собой отставку Административного совета.
4. Любые вакансии, возникающие в результате смерти либо в результате добровольной, принудительной или коллективной отставки, заполняются согласно правилам, закрепленным в параграфе 2. Кроме случаев, когда производится общее обновление состава Административного совета, его члены замещаются на оставшийся не использованным срок полномочий.
5. Совет управляющих фиксирует жалованье членов Административного совета. Он устанавливает возможные условия несовместимости с должностями администратора и заместителя*(5).
Статья 10
(бывшая статья 12)
1. Каждый администратор располагает одним голосом в Административном совете. Во всех случаях он может делегировать свой голос согласно порядку, подлежащему определению во внутреннем регламенте Банка.
2. Если иное не предусмотрено настоящим Уставом, то решения Административного совета принимаются не менее чем одной третью его членов с правом решающего голоса, которые представляют не менее 50% подписного капитала. Квалифицированное большинство требует поддержки восемнадцати голосов и 68% подписного капитала. Внутренний регламент Банка фиксирует кворум, необходимый для действительности решений Административного совета.
Статья 11
(бывшая статья 13)
1. Руководящий комитет состоит из Председателя и восьми вице-председателей, назначаемых на шестилетний срок Советом управляющих по предложению Административного совета. Их полномочия могут возобновляться.
Совет управляющих, постановляя единогласно, может изменять число членов Руководящего комитета.
2. По предложению Административного совета, одобренного квалифицированным большинством, Совет управляющих, также постановляя квалифицированным большинством, может освобождать от должности членов Руководящего комитета.
3. Руководящий комитет обеспечивает ведение текущих дел Банка под руководством Председателя и под контролем Административного совета.
Он подготавливает решения Административного совета, в том числе решения о привлечении заемных средств и о выделения финансирования, в частности, в форме займов и гарантий; он обеспечивает исполнение этих решений.
4. Руководящий комитет большинством*(6) формулирует свои заключения по проектам привлечения заемных средств и выделения финансирования, в частности, в форме займов и гарантий.
5. Совет управляющих фиксирует жалованье членов Руководящего комитета и устанавливает условия несовместимости с их должностями.
6. Председатель или, когда он не может, один из вице-председателей представляет Банк в судебных и внесудебных делах.
7. Члены персонала Банка находятся в подчинении Председателя. Они нанимаются и увольняются Председателем. При подборе персонала должны учитываться не только личные способности и профессиональная квалификация, но также справедливое представительство граждан разных государств-членов. Внутренний регламент определяет компетентный орган для принятия положений, подлежащих применению к персоналу.
8. Руководящий комитет и персонал Банка несут ответственность только перед Банком и осуществляют свои функции полностью независимо.
Статья 12
(бывшая статья 14)
1. Комитет в составе шести членов, назначаемых Советом управляющих исходя из их компетентности, контролирует соответствие деятельности Банка передовой банковской практике и отвечает за проверку счетов Банка.
2. Указанный в параграфе 1 комитет ежегодно проверяет правильность операций и книг Банка*(7). Для этого он удостоверяется в том, что операции Банка были проведены при соблюдении формальностей и процедур, предусмотренных настоящим Уставом и внутренним регламентом.
3. Указанный в параграфе 1 комитет дает подтверждение того, что финансовые сметы, равно как и любая финансовая информация, содержащаяся в ежегодных счетах, которые составляет Административные совет, верно отражают финансовое состояние Банка в его активе и пассиве, а также результаты операций Банка и движение кассовой наличности в период соответствующего финансового года.
4. Внутренний регламент уточняет квалификации, которыми должны обладать члены указанного в параграфе 1 комитета, и определяет условия и порядок его деятельности.
Статья 13
(бывшая статья 15)
Банк обменивается сообщениями с каждым государством-членом через орган, который назначен последним. При осуществлении финансовых операций Банк пользуется услугами национального центрального банка заинтересованного государства-члена или других уполномоченных им финансовых институтов.
Статья 14
(бывшая статья 16)
1. Банк сотрудничает с любыми международными организациями, чья деятельность протекает в сферах, аналогичных его сферам деятельности.
2. Банк стремится к установлению любых полезных контактов в интересах развития сотрудничества с банковскими и финансовыми институтами тех стран, на которые он распространяет свои операции.
Статья 15
(бывшая статья 17)
По ходатайству государства-члена или Комиссии либо по своей собственной инициативе Совет управляющих производит толкование или дополнение директив, установленных им на основании статьи 7 настоящего Устава при соблюдении условий, согласно которым были изданы подобные директивы.
Статья 16
(бывшая статья 18)
1. В рамках задачи, определенной в статье 309 Договора о функционировании Европейского Союза, Банк предоставляет финансирование, в частности, в форме займов и гарантий, своим членам либо частным или публичным предприятиям для инвестиций, которые подлежат осуществлению на территориях государств-членов, в той мере, в какой средства из других источников недоступны на разумных условиях.
Однако на основании решения Совета управляющих, принимаемого квалифицированным большинством по предложению Административного совета, Банк может выделять финансирование и для инвестиций, которые полностью или частично подлежат осуществлению за пределами территорий государств-членов.
2. Насколько возможно, выдача займов должна быть подчинена условию об использовании также других средств финансирования.
3. Когда заем предоставляется предприятию или территориальному образованию, отличному от государства-члена*(8), Банк производит выдачу данного займа либо под гарантию государства-члена, на территории которого будет осуществлена инвестиция, либо под другие достаточные гарантии, либо при условии устойчивости финансового положения должника.
Кроме того, при соблюдении принципов, установленных Советом управляющих согласно пункту «b» параграфа 3 статьи 7, если это требуется для осуществления мероприятий, предусмотренных в статье 309 Договора о функционировании Европейского Союза, то Административный совет квалифицированным большинством утверждает условия и порядок любого финансирования, представляющего особый характер риска и рассматриваемого отсюда как специальная деятельность.
4. Банк может гарантировать договоры займа, заключаемые публичными или частными предприятиями либо территориальными образованиями для осуществления мероприятий, предусмотренных в статье 309 Договора о функционировании Европейского Союза.
5. Совокупный объем предоставленных Банком займов и гарантий не должен превышать 250% от суммарной величины подписного капитала Банка, его резервов, свободных средств и остатка по счету прибылей и убытков. При определении этой суммарной величины делается вычет на сумму, эквивалентную размеру подписанных средств (оплаченных или нет) в порядке любого участия Банка в капиталах*(9).
Размер средств, вносимых в порядке участия Банка в капиталах, никогда не должен в совокупности превышать оплаченной части его капитала, его резервов, свободных средств, а также остатка по счету прибылей и убытков.
В порядке исключения, на специальную деятельность Банка, осуществляемую согласно решениям Совета управляющих и Административного совета в соответствии с параграфом 3, в резервах предусматривается особая дотация.
Настоящий параграф также применяется к сводным (консолидированным) счетам Банка.
6. Банк предохраняет себя от валютных рисков*(10) путем включения в договоры о предоставлении займов и гарантий таких условий, какие он считает уместными.
Статья 17
(бывшая статья 19)
1. Процентные ставки по займам, подлежащим предоставлению Банком, а также комиссионные и другие сборы должны быть адаптированы к условиям, которые преобладают на рынках капиталов, и должны исчисляться таким образом, чтобы получаемые от них доходы обеспечивали Банку возможность исполнять свои обязательства, покрывать свои расходы и свои риски, и создать резервный фонд в соответствии со статьей 22.
2. Банк не предоставляет скидок по процентным ставкам. В случае, если ввиду особого характера инвестиции, подлежащей финансированию, скидка представляется желательной, то заинтересованное государство-член или третья инстанция*(11) могут выделять субсидии для выплаты процентов в той мере, в какой выделение подобных субсидий является совместимым с правилами, закрепленными в статье 107 Договора о функционировании Европейского Союза.
Статья 18
(бывшая статья 20)
В своих операциях по предоставлению финансирования Банк должен соблюдать следующие принципы.
1. Банк следит за тем, чтобы его фонды использовались наиболее рациональным образом в интересах Союза.
Он может предоставлять займы или гарантии займов лишь при условии, что:
а) выплата процентов и погашение долга обеспечиваются за счет прибылей от эксплуатации в случае инвестиций, осуществляемых предприятиями производственного сектора, либо обязательством, принятым на себя государством, в котором производится инвестиция, или любым иным способом в случае прочих инвестиций, и
b) осуществление инвестиции содействует повышению эффективности экономики в целом и способствует формированию внутреннего рынка.
2. Банк не должен приобретать каких-либо долей участия в капиталах предприятий и принимать на себя какую-либо ответственность за их хозяйственное управление, если только это не требуется для защиты прав Банка с целью гарантировать возврат ему долга.
Однако в рамках принципов, установленных Советом управляющих согласно пункту «b» параграфа 3 статьи 7, если это требуется для осуществления мероприятий, предусмотренных в статье 309 Договора о функционировании Европейского Союза, Административный совет квалифицированным большинством устанавливает условия и порядок участия в капитале коммерческого предприятия (обычно в дополнение к займу или гарантии), насколько подобное участие необходимо для финансирования инвестиции или программы.
3. Банк может уступать свои права требования на рынке капиталов и, с этой целью, требовать от своих заемщиков выпуска облигаций или других ценных бумаг.
4. Ни Банк, ни государства-члены не должны накладывать условия, требующие расходовать предоставленные в заем суммы исключительно внутри определенного государства-члена.
5. Банк может подчинять выделение займов условию об организации международных торгов*(12).
6. Банк не финансирует полностью или частично никакие инвестиции, против которых возражают государства-члены, на чьей территории данные инвестиции подлежат осуществлению.
7. В дополнение к своей деятельности в области кредитования Банк может предоставлять услуги по техническому содействию согласно условиям и порядку, которые определяет Совет управляющих, постановляя квалифицированным большинством, и при соблюдении настоящего Устава.
Статья 19
(бывшая статья 21)
1. С заявками на финансирование в Банк могут непосредственно обращаться любое публичное или частное предприятие или образование. Заявка в Банк также может подаваться через Комиссию или через государство-член, на территории которого будет осуществлена инвестиция.
2. Когда заявки подаются через Комиссию, они представляются на отзыв государству-члену, на территории которого будет осуществляться инвестиция. Когда заявки подаются через государство, они представляются на отзыв Комиссии. Когда заявки исходят непосредственно от предприятия, они представляются заинтересованному государству-члену и Комиссии.
Заинтересованные государства-члены и Комиссия должны предоставлять свое заключение в пределах, максимум, двухмесячного срока. При отсутствии ответа в пределах этого срока Банк может признать, что соответствующая инвестиция не вызывает возражений.
3. Административный совет принимает решение относительно операций по финансированию, которые вносятся на его утверждение Руководящим комитетом.
4. Руководящий комитет проверяет, соответствуют ли представленные на его рассмотрение операции по финансированию положениям настоящего Устава, в частности, положениям статей 16 и 18. Если Руководящий комитет высказывается в поддержку финансирования, то он должен внести соответствующее предложение Административному совету; он может подчинить свое положительное заключение условиям, которые признает существенными. Если Руководящий комитет высказывается против выделения финансирования, то он должен представить Административному совету соответствующие документы вместе со своим заключением.
5. В случае отрицательного заключения Руководящего комитета Административный совет может предоставить соответствующее финансирование только на основе единогласного решения.
6. В случае отрицательного заключения Комиссии Административный совет может предоставить соответствующее финансирования только на основе единогласного решения, причем администратор, представленный к назначению Комиссией, воздерживается от участия в голосовании.
7. В случае отрицательного заключения как Руководящего комитета, так и Комиссии, Административный совет не может предоставлять соответствующее финансирование.
8. Когда реструктуризация операции по финансированию, относящейся к одобренным инвестициям, является оправданной в целях защиты прав и интересов Банка, Руководящий комитет безотлагательно принимает неотложные меры, которые считает необходимыми, при условии немедленного информирования о них Административного совета.
Статья 20
(бывшая статья 22)
1. Банк заимствует на рынках капиталов средства, необходимые для выполнения его задач.
2. Банк может заимствовать средства на рынке капиталов государств-членов в соответствии с правоположениями, которыми регулируются эти рынки.
Компетентные инстанции государства-члена, подпадающего под изъятие в значении параграфа 1 статьи 139 Договора о функционировании Европейского Союза, могут возражать против подобных заимствований лишь в том случае, если существуют основания опасаться серьезных нарушений на рынке капиталов данного государства.
Статья 21
(бывшая статья 23)
1. Согласно нижеследующим условиям Банк может использовать имеющиеся у него средства, которые в конкретный момент времени не требуются ему для исполнения своих обязательств:
а) он может размещать средства на денежных рынках;
b) при соблюдении положений параграфа 2 статьи 18 он может приобретать или продавать ценные бумаги;
с) он может осуществлять любые иные финансовые операции, связанные с предметом его деятельности.
2. Без ущерба положениям статьи 23 Банк в ходе управления своими размещенными средствами не занимается никаким валютным арбитражем, если только последний непосредственно не требуется для осуществления его операций по предоставлению займов либо для исполнения принятых на себя обязательств в связи с привлеченными им заемными средствами или предоставленными им гарантиями.
3. В сферах, предусмотренных настоящей статьей, Банк будет действовать с согласия компетентных органов государств-членов или их национальных центральных банков.
Статья 22
(бывшая статья 24)
1. Постепенно будет создан резервный фонд в размере до 10% подписного капитала. Если это оправдано состоянием обязательств Банка, то Административный совет может принять решение о создании дополнительных резервов. До тех пор, пока данный резервный фонд не будет создан в полном объеме, его надлежит пополнять посредством:
а) доходов от процентов по займам, которые предоставлены Банком за счет сумм, подлежащих оплате государствами-членами согласно статье 5;
b) доходов от процентов по займам, которые предоставлены Банком за счет сумм, образованных благодаря погашению займов, указанных в пункте «а»,
при условии, что указанные процентные доходы не являются необходимыми для исполнения обязательств и для покрытия расходов Банка.
2. Средства резервного фонда должны размещаться таким образом, чтобы в любой момент времени их можно было использовать в целях данного фонда.
Статья 23
(бывшая статья 25)
1. Банк в любое время будет вправе переводить в любую из валют государств-членов, денежной единицей которых не является евро, имеющиеся у него активы в целях проведения финансовых операций, соответствующих предмету его деятельности, как он определен в статье 309 Договора о функционировании Европейского Союза, и с учетом положений статьи 21 настоящего Устава. Банк, насколько возможно, избегает осуществления подобных переводов, если у него имеются активы, выраженные или способные быть мобилизованными в тех валютах, в которых он нуждается.
2. Банк не может конвертировать в валюты третьих стран активы, имеющиеся у него в валюте какого-либо из государств-членов, денежной единицей которого не является евро, без согласия данного государства.
3. Банк может свободно распоряжаться оплаченной частью своего капитала, а также валютными средствами, полученными в заем на третьих рынках*(13).
4. Государства-члены обязуются предоставлять в распоряжение должников Банка валюту, необходимую для оплаты основной суммы долга и процентов по займам, которые предоставлены или гарантированы Банком в целях инвестиций, подлежащих осуществлению на их территории.
Статья 24
(бывшая статья 26)
Если государство-член не выполняет своих членских обязанностей, вытекающих из настоящего Устава, в частности, обязанность оплатить свою долю в подписном капитале или обеспечить оплату своих займов, то предоставление займов или гарантий этому государству-члену или его гражданам*(14) может быть приостановлено решением Совета управляющих, постановляющего квалифицированным большинством.
Указанное решение не освобождает данное государство и его граждан от своих обязанностей по отношению к Банку.
Статья 25
(бывшая статья 27)
1. Если Совет управляющих примет решение о приостановлении деятельности Банка, то вся деятельность последнего подлежит незамедлительному прекращению, за исключением тех операций, которые необходимы с целью обеспечить надлежащие использование, защиту и сохранение имущества Банка, а также урегулирование его обязательств.
2. В случае ликвидации Совет управляющих назначает ликвидаторов и дает им инструкции по осуществлению ликвидации. Он заботится об охране прав членов персонала.
Статья 26
(бывшая статья 28)
1. В каждом из государств-членов Банк пользуется максимально широкой правоспособностью, признаваемой национальными законодательствами за юридическими лицами; он может, в частности, приобретать или отчуждать движимое или недвижимое имущество, выступать стороной в суде.
2. Имущество Банка не подлежит реквизиции или экспроприации в какой-либо форме.
Статья 27
(бывшая статья 29)
Споры между Банком, с одной стороны, и его кредиторами, должниками или иными лицами, с другой стороны, разбираются компетентными национальными судами с изъятием в отношении полномочий, предоставленных Суду Европейского Союза. В заключаемых им договорах Банк может предусматривать арбитражную процедуру.
Банк должен избрать себе домицилий*(15) в каждом из государств-членов. Однако он может в своих договорах производить специальный выбор домицилия*(16).
Наложение ареста и обращение взыскания на имущество и активы Банка будут допускаться только по судебному решению.
Статья 28
(бывшая статья 30)
1. Совет управляющих, постановляя единогласно, может принимать решения о создании дочерних предприятий или других образований, наделенных правосубъектностью и финансовой автономией*(17).
2. Совет управляющих единогласно принимает уставы предусмотренных в параграфе 1 учреждений. Уставы, в частности, определяют их цели, структуру, капитал, членство, местонахождение, финансовые ресурсы, методы деятельности, правила контроля, а также их отношения с органами Банка.
3. Банк полномочен участвовать в ведении дел этих учреждений и вносить вклад в их подписной капитал в пределах суммы, которую устанавливает Совет управляющих, постановляя единогласно.
4. Протокол о привилегиях и иммунитетах Европейского Союза применяется к указанным в параграфе 1 учреждениям в той мере, в какой они подчиняются праву Союза, к членам их органов, действующим при осуществлении своих функций, и к их персоналу согласно правилам и условиям, идентичным тем, которые подлежат применению к Банку.
Однако дивиденды, прибыли и прочие формы доходов от подобных учреждений, на которые имеют право иные члены помимо Европейского Союза и Банка, подпадают под действие налоговых положений применимого к ним законодательства*(18).
5. В установленных ниже пределах Суд Европейского Союза полномочен рассматривать споры, которые касаются мер, принимаемых органами учреждения, подчиняющегося праву Союза. Иски против таких мер могут подаваться любым членом данного учреждения, выступающим в подобном качестве, либо государствами-членами на условиях, предусмотренных в статье 263 Договора о функционировании Европейского Союза.
6. Совет управляющих, постановляя единогласно, может принимать решение о допуске персонала учреждений, подчиняющихся праву Союза, к совместным с Банком режимам*(19) при соблюдении соответствующих внутренних процедур.
──────────────────────────────
*(1) Принят в 1957 г. вместе с Договором об учреждении Европейского экономического сообщества (отныне: Договор о функционировании Европейского Союза). Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. — Прим. перев.
*(2) Статьи настоящего Протокола перенумерованы в соответствии с Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. Изменения нумерации начинаются со статьи 6 (бывшей статьи 8).
Таблица соответствия между прежней и новой нумерацией статей настоящего Протокола содержится в приложении к Протоколу N 1 к Лиссабонскому договору. — Прим. перев.
*(3) По обязательствам Банка. — Прим. перев.
*(4) Бывшая статья 6, касавшаяся специальных займов Банку со стороны государств-членов, и бывшая статья 7, касавшаяся соотношения вкладов государств-членов и бывшей расчетной единицы ЕС, отменены Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору. Бывшая статья 8, соответственно, получила новый номер 6. — Прим. перев.
*(5) «Условия несовместимости» виды деятельности, которыми запрещено заниматься указанным должностным лицам, в том числе иные должности и посты, которые они не вправе занимать. — Прим. перев.
*(6) Своих членов. — Прим. перев.
*(7) Бухгалтерских книг. — Прим. перев.
*(8) Имеются в виду политико-территориальные и административно-территориальные образования, обладающие правами юридического лица (коммуны, общины, провинции, области, земли и т.д.). — Прим. перев.
*(9) Предприятий и других организаций. — Прим. перев.
*(10) Неблагоприятного изменения валютных курсов. — Прим. перев.
*(11) Организация, не являющаяся стороной договора займа, заключенного Банком. — Прим. перев.
*(12) См. первое примечание к пункту 4 статьи 199 Договора о функционировании Европейского Союза. — Прим. перев.
*(13) На рынках за пределами территории государств-членов Европейского Союза (в третьих странах). — Прим. перев.
*(14) Под «гражданами» в настоящей статье имеются в виду также юридические лица, подчиняющиеся праву (имеющие «национальность») соответствующего государства-члена. — Прим. перев.
*(15) «Домицилий» (в значении настоящей статьи) официальный адрес на случай рассмотрения дел с участием Банка в суде какого-либо государства-члена. — Прим. перев.
*(16) Выбирать адрес специально на случай рассмотрения споров, вытекающих из конкретного договора. — Прим. перев.
*(17) Первым таким образованием стал Европейский инвестиционный фонд, созданный в 1994 г. Задача Фонда поддерживать развитие трансъевропейских сетей, малых и средних предприятий. Капитал Фонда был сформирован за счет вкладов Европейского инвестиционного банка, Европейского Союза, а также частных и публичных финансовых институтов. — Прим. перев.
*(18) Имеется в виду законодательство отдельных государств. — Прим. перев.
*(19) Имеются в виду, в частности, условия труда и режимы социального обеспечения. — Прим. перев.